Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateus 17:9 - Eibangeilhos en Mirandês

9 Quando stában a abaixar de l monte, Jasus dou-le la seguinte orde: «Nun le cúntedes a naide l que bistes até que l Filho de l Home rucecite de ls muortos.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateus 17:9
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

i abisou-los para nun s’amostráren assi,


Digo-bos you que Eilias yá bieno i nun lo recoincírun, mas fazírun-le l que quejírun; de la mesma maneira l Filho de l Home bai a padecer a las manos deilhes.»


El dixo-le, anton: «Por bias de la buossa pouca fé. Quedai bien ciertos de l que bos digo: Se tubirdes fé cumo un grano de mostarda, dezireis-le a este monte: “Muda-te deiqui pali” i el mudará-se, i nada será ampossible para bós.


Andando eilhes pula Galileia, dixo-le Jasus: «L Filho de l Home bai a ser antregue nas manos de ls homes


i ban a matá-lo, mas al treceiro die rucecitará.» I eilhes quedórun mui, mui tristes.


I eilhes alhebantórun ls uolhos i yá solo bírun a Jasus i mais naide.


I Jasus dixo-le: «Las raposas ténen madrigueiras i las abes de l cielo nius, mas l Filho de l Home nun ten adonde ancostar la cabeça.»


Dixo-le, apuis, Jasus: «Mira, nun se lo digas a naide, mas bai-te i amostra-te als saçardotes i fai l’oufierta que Moisés mandou, para que sirba de teçtemunho para eilhes.»


Anton, dou-le orde para que nun le dezíran nada a naide a respeito del.


Ls pais deilha quedórun mui admirados i el pediu-le que nun le cuntáran a naide l que se habie passado.


Mal apenas s’oubiu aqueilha boç, Jasus quedou el solico. Ls deciplos quedórun mui calhadicos i, por aqueilhes dies, nun le cuntórun a naide essas cousas que habien bido.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ