Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateus 13:21 - Eibangeilhos en Mirandês

21 mas cumo nun ten raiç andrento del ye de pouca dura: se fur atermentado ou perseguido por bias de la palabra lhougo se bai abaixo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateus 13:21
47 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I todos bos teneran rábia por bias de l miu nome; mas l que s’aguantar até la fin, esse será salbo.


Feliç daquel que nun quedar scandelizado por bias de mi.»


L que fui sembrado nun xeixagal, esse ye l que scuita la palabra i lhougo la aceita cun alegrie,


I quedában scandelizados cun el. Jasus, anton, dixo-le: «Nun hai un porfeta sien respeito a nun ser na sue tierra i antre la sue giente.»


Mas mal apenas naciu l sol abranórun-se i, cumo nun tenien raiç, secórun-se.


Mas quien s’aguantar até al fin, esse salbará-se.


Eilhi, dixo-le Jasus: «Esta nuite, todos bós ides a perder la fé por bias de mi, porque stá screbido: Darei porrada ne l pastor i las canhonas de l ganado ban-se a scapar cada ũa para sou lhado.


Anton, Pedro respundiu-le, dezindo: «Anque todos pérdan la fé an ti, you nunca te deixarei.»


mas nun ténen raiç andrento, que stá a la flor de la tierra: antoce, mal le benga algun cuntratiempo ou perseguiçon por bias de la palabra, lhougo pérden la fé.


Ls que stan anriba la piedra son ls que, al oubir, recíben la palabra mui cuntentos, mas, cumo nun ténen raiç, solo acradítan por un tempico i quando ben la tentacion pérden-se.


Jasus respundiu-le: «Quedai bien ciertos de l que bos digo: Bós nun andais a saber de mi porque bistes ls milagres, mas porque quemistes de l pan i bos fartestes.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ