Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marcos 9:32 - Eibangeilhos en Mirandês

32 Mas eilhes nun antendien aqueilha palabra i tenien miedo de le preguntar.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marcos 9:32
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Mais tarde, apareciu-le als onze quando stában sentados a la mesa i renhiu cun eilhes por nun acraditáren i tenéren l coraçon duro, porque nun habien acraditado naqueilhes que lo habien bido rucecitado.


El respundiu-le: «Tamien bós teneis tan pouco antendimiento? Anton nun bedes que todo l que ben de fuora i entra nũa pessona nun la puode tornar ampura,


Bolbendo-se i mirando pa ls sous deciplos, renhiu cun Pedro, dezindo-le: «Sal-me delantre, Satanás, puis nun dás aprécio a las cousas que son de Dius, mas solo a las que son de ls homes.»


Eilhes guardórun l que bírun solo par’eilhes, mas preguntában uns als outros l que quererie dezir cun «rucecitar de ls muortos».


Eilhes nun antendírun nada destas cousas, puis esta palabra era stranha para eilhes i nun antendien l que le dezie.


Mas eilhes nun antendírun l que el le dixo.


Apuis, abriu-le l antendimiento para antendéren las Scrituras


Mas eilhes nun sabien aquel dito, puis staba scundido para eilhes, para que nun lo antendíran. Mas tenien miedo de le preguntar l que querie dezir l dito.


Ls deciplos del nun antendírun estas cousas na purmeira, mas quando Jasus fui glorficado dórun-se de cuonta que estas cousas stában screbidas a respeito del i que adepuis assi le fazírun.


Jasus dou-se de cuonta que le querien preguntar algo i dixo-le: «Preguntais-bos uns als outros subre l que you dixe: Un pouquito i nun me bereis i inda mais outro pouquito i tornareis-me a ber?


Ende, chegórun ls deciplos i quedórun cũa grande admirança porque staba a falar cun ũa mulhier, mas naide le dixo, «Que quieres?» ou «De que stás a falar cun eilha?»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ