Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marcos 9:17 - Eibangeilhos en Mirandês

17 Respundiu-le un de ls de l pobo: «Mestre, trouxe-te l miu filho que ten un sprito mudo andrento;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marcos 9:17
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Apuis, traírun-le ũa pessona que tenie l diabro i era ciega i tata i sanou-la, de modo que l tato quedou a falar i a ber.


«Senhor, ten pena de l miu filho, que ye lhunático i stá mui mal, puis muita beç se cai al lhume i outras bezes a l’auga.


Quando ls ciegos s’íban ambora, apersentórun-le un home que era tato i tenie l demonho andrento.


Ponien-le delantre uns garoticos pa que le topasse, mas ls deciplos renhien cun eilhes.


i pediu-le sien parar, dezindo: «La mie filhica stá a dar las últimas; ben i pon-le las manos porriba para que se salbe i biba.»


Eilha era ũa mulhier griega, de ourige sírio-fenícia, i pedie-le que le botasse l demonho para fuora a la sue filhica.


Anton, preguntou-le: «L que stais a çcutir uns culs outros?»


adonde quiera que lo agarra, bota-lo abaixo i el scuma, terrinca ls dientes i pon-se teso. Anton, dixe-le als tous deciplos para l botáren pa la rue, mas eilhes nun fúrun capazes.»


Jasus, quando biu mais giente a correr par’el, dou-le orde al sprito malo, dezindo-le: «Sprito mudo i xordo, mando-te you: Sal del i nun tornes a antrar andrento del.»


Staba el a spulsar un demonho, que era tato. I dou-se l causo que, apuis de salir l demonho, l tato falou. I to la giente quedou pasmada.


Lhougo un home desse juntouro boziou, dezindo: «Mestre, pido-te que mires pul miu filho, porque solo tengo esse.


Este quando oubiu dezir que Jasus benira de la Judeia pa la Galileia, fui-se a saber del i pediu-le que abaixasse i sanasse l filho, puis staba a las puortas de la muorte.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ