Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marcos 14:22 - Eibangeilhos en Mirandês

22 Anquanto stában a quemer, agarrou l pan, beneziu-lo, partiu-lo i dou-se-lo, dezindo: «Tomai: este ye l miu cuorpo.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marcos 14:22
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I apuis de mandar sentar las pessonas na yerba, agarrou ls cinco panes i ls dous peixes, mirou pa l cielo, beneziu ls panes, partiu-los i dou-se-los als deciplos i estes dórun-se-los a las pessonas.


I abraçando-los, abençonaba-los ponendo-le las manos porriba.


Porque l Filho de l Home bai por sou camino, cunsante stá screbido del, mas ai daquel home por quien l Filho de l Home bai a ser antregue. Melhor le fura a esse home que nunca houbira nacido.»


Apuis agarrou l cálece, dou grácias i dou-se-lo i todos buírun del.


Ende, dixo-le: «Este ye l miu sangre de l Nuobo Teçtamiento, que ye arramado por muita giente.


Agarrou apuis nas cinco fogaças i ne ls dous peixes, mirou pa l cielo, beneziu i partiu las fogaças i iba-se-las dando als sous deciplos para que se las díran a las pessonas; partiu tamien ls dous peixes.


Agarrou un cálece, dou grácias i dixo: «Tomai-lo i debedi-lo antre bós.


Acunteciu que quando se puso a la mesa cun eilhes agarrou l pan, beneziu-lo, partiu-lo i dou-se-lo a eilhes.


mas outros barquitos habien chegado de Tiberíades acerca l sítio adonde habien quemido l pan, apuis de l Senhor haber dado grácias.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ