Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marcos 11:14 - Eibangeilhos en Mirandês

14 Anton, agarrou i dixo-le: «Nunca mais naide coma fruito tou.» I ls sous deciplos oubien.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marcos 11:14
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Bendo ũa figueira acerca l camino, fui-se alhá mas nun achou mais nada a nun ser fuolhas i dixo-le a eilha: «Que nunca mais de ti torne a nacer fruito.» I mal apenas acabou de falar, la figueira secou-se.


Oubi outra parábola. «Habie un pai de família que puso ũa binha, amuralhou-la, scabou neilha un lhagar i alhebantou ũa torre. Apuis arrendou-se-la a uns lhabradores i fui-se para loinge.


I quien cair anriba desta lhastra quedará spaporrado; i anriba de quien eilha cair, smagará-lo.»


La machada yá stá puosta a la raiç de las arbles. Toda la arble que nun dir fruito buono será cortada i botada al lhume.


Toda l’arble que nun dá fruitos buonos, corta-se i bota-se al lhume.


Ende, biu de loinge ũa figueira chena de fuolhas i fui-se alhá a ber se achaba algo; mas mal apenas chegou al pie deilha, nada mais achou que fuolhas, puis nun era tiempo de figos.


Chegórun a Jarusalen. Quando antrou ne l templo, ampeçou a ampuntar ls que stában a bender i a cumprar ne l templo i scacholou las mesas de ls que trocában denheiro i ls talhos de ls que bendien palombas,


Quien nun stubir an mi será botado fuora, cumo las bides, i secará-se; seran apanhadas i botadas al lhume a arder.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ