Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marcos 10:22 - Eibangeilhos en Mirandês

22 El quedou triste cun esta palabra i fui-se ambora cun muita pena, puis era duonho de muita cousa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marcos 10:22
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

L que fui sembrado ne l meio de gatunhas, esse ye l que oube la palabra, mas ls cuidados deste mundo i la ganáncia de riquezas abáfan la palabra que, assi, nun puode granar.


Quando oubiu la palabra, l moço quedou triste pus tenie muitos bienes de raiç.


Anton, Judas, que l habie antregado, al ber que fura cundanado, lhebado pul arrependimiento, dou-le outra beç ls trinta denheiros als xefes de ls saçardotes i als ancianos,


Adepuis, Jasus mirou par’el, gustou-le i dixo-le: «Solo te falta ũa cousa: Bai, bende todo l que tenes, dá-se-lo als probes i tenerás un tesouro ne cielo. Apuis, ben cumigo.»


Jasus, mirando alredror del, dixo-le als sous deciplos: «Cumo ye custoso, als que ténen riquezas, antrar ne reino de Dius!»


porque Harodes tenie-le miedo a Juan, puis sabie que era un home justo i santo, i defendie-lo; apuis de lo oubir quedaba cheno de miedo, mas assi i todo gustaba muito de l oubir.


Mui triste, l rei, cumo habie feito la jura i por bias de ls cumbidados, nun le quijo faltar cula palabra


Tamien le dixo: «Tenei cuidado i guardai-bos de l’abareza, porque la bida dũa pessona nun bal pul muito que ten.»


Quando oubiu l que Jasus le dixo, quedou triste, porque era mui rico.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ