Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marcos 10:17 - Eibangeilhos en Mirandês

17 Quando saliu pa l camino, bieno a tener cun el un que s’azinolhou delantre del, pedindo-le: «Mestre buono, que hei-de fazer para alcançar la bida eiterna?»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marcos 10:17
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Quando chegórun an pie de l juntouro de pessonas, bieno a tener cun el un home que s’atirou por tierra delantre del i dixo:


Adepuis, l Rei dezirá a aqueilhes que stubíren a la sue mano dreita: “Beni acá, benditos de miu Pai, agarrai l’ardança de l Reino que stá purparado para bós zde l ampeço de l mundo.


Eilhas salírun debrebe de la sepultura chenas de miedo i, mui cuntentas, botórun-se a fugir a dá-le la nobidade als deciplos del.


Bieno a tener cun el un lheproso, a pedir-le de zinolhos drobados, dezindo: «Se quejires, puodes-me lhimpar.»


Jasus dixo-le, anton: «Porque me chamas buono? Naide ye buono, a nun ser Dius.


Mal apenas chégan al pie del, dízen-le: «Mestre, sabemos que sós berdadoso i que nun te metes cun naide, nien çtingues las pessonas pula cara, mas ansinas cun berdade l camino de Dius. Ye bien pagar la décima a César ou nó? Bamos ou nun bamos a pagar?»


Jasus, quando biu mais giente a correr par’el, dou-le orde al sprito malo, dezindo-le: «Sprito mudo i xordo, mando-te you: Sal del i nun tornes a antrar andrento del.»


Anton, alhebantou-se un cierto doutor de la lei i, pa l atentar, dixo-le: «Mestre, que hei-de fazer para ardar la bida eiterna?»


Fui-se a tener cun Jasus de nuite i dixo-le: «Rabi, sabemos que beniste de la parte de Dius, cumo mestre, puis naide puode fazer ls milagres que tu fazes se Dius nun stubir cun el.»


Mirai bien las squinicas todas de las Scrituras, puis cuidais que neilhas stá la bida aterna; i son eilhas que dan teçtemunho de mi.


Esta ye la buntade de miu Pai, que todo l que bei al Filho i acradita nel, tenga la bida eiterna i you rucecitarei-lo ne l redadeiro die.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ