Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marcos 1:21 - Eibangeilhos en Mirandês

21 Apuis antrórun an Cafarnaún. Ne l sábado alantre antrou na sinagoga a ansinar.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marcos 1:21
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Apuis, deixou la cidade de Nazaré i fui-se a morar para Cafarnaún, an pie l lhago, an tierra de Zabulon i Neftali,


Jasus andaba por to la Galileia, a ansinar nas sinagogas deilhes, pregando l Eibangeilho de l Reino i sanando todos ls achaques i males de l pobo.


i lhougo chamou por eilhes. Eilhes deixórun l pai, Zebedeu, na barca culs oubreiros i fúrun-se atrás del.


Apuis de salir de la sinagoga, fui-se para casa de Simon i de Andrés, cun Tiago i Juan.


I andaba por to la Galileia a pregar nas sinagogas deilhes i a botar ls demonhos pa la rue.


Apuis de salir deilhi, fui-se pa la marra de la Judeia i par’alhá de l Jordan. Bieno outra beç a tener cun el un grande juntouro de pessonas i, cumo era la questume del, puso-se outra beç a ansiná-los.


Uns dies apuis, antrou outra beç an Cafarnaún i corriu-se que el staba an casa.


Tornou a antrar na sinagoga i staba alhá un home que tenie la mano seca.


Quando chegou l sábado, ampeçou a ansinar na sinagoga. Muitos que stában a oubir quedában mui admirados, dezindo: «De adonde le benírun estas cousas todas i que sabedorie ye esta que le dórun? Cumo tan grandes marabilhas son feitas pulas manos del?


I tu, Cafarnaún, cuidas que serás oupida até al cielo? Serás atirada pa las perfundas de ls einfiernos.


Adepuis, fui-se para Nazaré, adonde habie sido criado, i al sábado, cumo era la questume deilhes, antrou na sinagoga i alhebantou-se para ler.


I el dixo-le: «Ye cierto que me dezireis este dito: “Doutor, sana-te a ti mesmo”; faç tamien eiqui, na tue tierra, todo l que mos cuntórun que habies feito an Cafarnaún.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ