Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Lucas 19:47 - Eibangeilhos en Mirandês

47 Staba todos ls dies a ansinar ne l templo. Ls príncepes de ls saçardotes i ls scribas i ls percipales de l pobo, buscában modo de dar cunta del

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Lucas 19:47
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Apuis, antrou ne l templo i puso-se a ansinar. Benírun a tener cun el ls xefes de ls saçardotes i ls mais antigos de l pobo i dezírun-le: «Cun que outeridade fais estas cousas? I quien te dou este poder?»


Naqueilha hora, dixo-le Jasus a toda aqueilha giente: «Cumo se you fura un lhadron, benistes-me a prender cun spadas i stadulhos? Staba to ls dies sentado ne l templo i nun me prendistes.


Quando oubírun estas palabras, ls xefes de ls saçardotes i ls scribas buscában modo de lo matar, mas tenien miedo porque to la giente staba admirada cula doutrina del.


Eilhes buscában modo de lo prender, mas tenien miedo de l pobo, puis antendírun que tenie dezido la parábola para eilhes. Anton, deixórun-lo i fúrun-se ambora.


Passában dous dies de la Páscoa i de ls Ázimos. Ls xefes de ls saçardotes i ls scribas buscában modo de lo prender a la falsa fé i matá-lo,


Staba to ls dies an pie de bós a ansinar ne l templo i nun me prendistes. Mas que se cúmpran las Scrituras.»


mas nun sabien cumo habien de fazer, puis todo l pobo quedaba ambelado a oubi-lo.


Ls scribas i ls príncepes de ls saçardotes quejírun botá-le la mano lhougo eilhi, mas tubírun miedo de l pobo; todo porque habien antendido que la acumparaçon era para eilhes.


Buscában modo de l prender, mas el scapou-se de las manos deilhes.


Jasus respundiu-le: «You falei-le çclaradamente al mundo; you siempre ansinei na sinagoga i ne l templo, adonde todos ls judius s’ajúntan, i nun dixe nada a las scundidas.


Moisés nun bos dou la lei? Mas bós nun cumpris la lei. Porque me quereis matar?»


Alguns deilhes querien prendé-lo, mas naide le botou la mano.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ