Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Juan 20:27 - Eibangeilhos en Mirandês

27 Apuis dixo-le a Tomé: «Achega eiqui l tou dedo, bei las mies manos, trai acá la tue mano i mete-la ne l miu peito i nun me seias ancrédelo mas criente.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Juan 20:27
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Anton Jasus respundiu-le, dezindo: «Á giraçon sien fé i purbersa, até quando starei cun bós? Até quando tengo de bos aturar? Traiei-me-lo acá.»


El respundiu-le, dezindo-le: «Á giraçon sien fé, até quando starei cun bós? Até quando tenerei que bos aturar? Traiei-me-lo acá.»


Mirai las mies manos i ls mius pies, porque sou you mesmo. Ampalpai-me i bede, que un sprito nun ten chicha nien uossos, tal i qual cumo bedes que you tengo.»


Apuis de falar assi, amostrou-le las manos i ls pies.


Jasus dixo-le: «Á giraçon sien fé i purbersa! Até quando tenerei de quedar cun bós i de bos aturar? Trai-me acá l tou filho.»


Mal apenas dixo estas palabras, amostrou-le las manos i l lhado de l peito. Al ber l Senhor, ls deciplos quedórun mui cuntentos.


Ls outros deciplos dezírun-le: «Nós bimos l Senhor.» Mas el dixo-le: «A nun ser que you beia las marcas de ls crabos nas manos del, meta ls mius dedos ne l sítio de ls crabos i meta la mie mano ne l peito del, nun acraditarei.»


Tomé respundiu-Le, dezindo: «Miu Senhor i miu Dius.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ