Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Juan 14:27 - Eibangeilhos en Mirandês

27 Deixo-bos la paç, dou-bos la mie paç; mas nun bos la dou cumo l mundo la dá. Que l buosso coraçon nun se acobarde i nun tenga miedo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Juan 14:27
65 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Anton, nun téngades miedo deilhes, puis nun hai nada que steia a las scuras que nun quede a las claras i nun hai nada scundido que nun se benga a saber.


para alhumbrar ls que bíben ne l scuro i na selombra de la muorte, para guiar nuossos passos ne l camino de la paç.»


An qualquiera casa adonde antrardes, dezi purmeiro: “Haba paç nesta casa.”


«Digo-bos, mius amigos: Nun téngades miedo daqueilhes que mátan l cuorpo i, apuis, nun son capazes de fazer mais nada.


«Glória a Dius nas alturas i paç na tierra als homes, que el ama.»


«Nun se bos ambaralhe l buosso coraçon. Acraditais an Dius, acraditai tamien an mi.


Tengo-bos dezido estas cousas, para que téngades paç an mi; ne l mundo tenereis agonias, mas, tenei ánimo, you benci l mundo.»


Sendo yá la tarde de l purmeiro die a seguir al sábado i stando cerradas las puortas de l sítio adonde stában ls deciplos, cun miedo de ls judius, bieno Jasus, puso-se de pies al meio deilhes i dixo-le: «La paç steia cun bós.»


Anton, el dixo-le outra beç: «La paç steia cun bós. Assi cumo l Pai me ambiou, tamien you bos ambio a bós.»


Uito dies apuis, stában outra beç ls deciplos an casa i Tomé staba cun eilhes. Jasus bieno, stando las puortas cerradas, puso-se de pies al meio deilhes i dixo-le: «La paç steia cun bós.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ