Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Juan 11:44 - Eibangeilhos en Mirandês

44 I l muorto lhougo saliu, tenendo las manos i ls pies atados cun bendas de panho i l rostro del staba ambuolto nun sudairo. Jasus dixo-le: «Zatai-lo i deixai-lo ir ambora.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Juan 11:44
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Pediu-le muito pa que naide soubira l que se passara i mandou-le dar de quemer a la rapazica.


Bieno outro i dixo-le: “Senhor, eiqui stá la tue mina, que la guardei nun lhenço;


L muorto sentou-se i ampeçou a falar. Apuis antregou-se-lo a la mai.


Jasus dixo: «Tirai la piedra.» Marta, armana de l muorto, dixo-le: «Senhor, yá cheira mal, puis yá bai an quatro dies.»


Mal dixo estas palabras, boziou cũa boç mi fuorte: «Lházaro, sal acá para fuora.»


Agarrórun, anton, l cuorpo de Jasus i ambrulhórun-lo an lhençoles, cun ounguientos, cumo ye questume de ls judius para purparáren las sepulturas.


Quando s’assomou biu ls panhos de lhino pul solar, mas nun antrou.


i l sudairo que stubira anriba la cabeça del, que nun staba pul solar cumo ls panhos de lhino, mas d’aparte anrodilhado noutro sítio.


Porque, assi cumo l Pai rucecita ls muortos i le dá bida, assi tamien l Filho le dá bida als que el quier.


Quedai bien ciertos de l que bos digo: Ben la hora, i ye agora, an que ls muortos han de oubir la boç de l Filho de Dius; i ls que la oubíren, biberan.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ