Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Juan 1:51 - Eibangeilhos en Mirandês

51 I dixo-le inda: «Quedai bien ciertos de l que bos digo: Bereis l cielo abierto i ls anjos de Dius a chubir i a abaixar porriba l Filho de l Home.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Juan 1:51
55 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«Quando benir l Filho de l Home na sue glória i, cun el, todos ls anjos, sentará-se ne l trono de la sue glória.


L Filho de l Home sigue l sou camino, cumo stá screbido a respeito del. Mas zgraciado daquel por quien bai a ser antregue l Filho de l Home. Era melhor para esse home que nunca houbira nacido.»


Mal apenas fui batizado, Jasus saliu de l’auga. Ende, l cielo abriu-se i el biu l Sprito de Dius a abaixar cumo ũa palomba i a pousar anriba del.


Anton, l diabro deixou-lo. Lhougo a seguir, benírun ls anjos de l Cielo i serbírun-lo.


I Jasus dixo-le: «Las raposas ténen madrigueiras i las abes de l cielo nius, mas l Filho de l Home nun ten adonde ancostar la cabeça.»


Anton, para que sábades que l Filho de l Home ten na tierra l poder de perdonar ls pecados», – ende diç-le al que staba tolhido –: «Pon-te de pies, agarra tou catre i bai-te pa tue casa.»


I lhougo al salir de l’auga biu ls cielos abiertos i l Sprito an figura de palomba a abaixar parriba del.


Jasus, anton, dixo-le: «You sou, i bereis l Filho de l Home sentado a la mano dreita de l Poder i a benir culas nubres de l cielo.»


Adepuis, ajuntou-se al anjo ũa multidon de l eisército de l cielo, lhoubando a Dius i dezindo:


Anton, apareciu-le l anjo de l Senhor i la glória de Dius relhuziu alredror deilhes i quedórun chenos de miedo.


Apareciu-le, anton, un anjo de l cielo a dá-le cunfuorto. El fui quedando mui agoniado i rezaba inda mais.


De hoije an delantre stará l Filho de l Home sentado a la mano dreita de l poder de Dius.»


Quando inda stában mui ambaralhadas cun estas cousas, aparecírun-le dous homes delantre deilhas cun roupas relhuzientes.


Un die, apuis de haber batizado to la giente, de Jasus tamien se haber batizado i quando staba a rezar, abriu-se l cielo


Jasus respundiu-le, dezindo: «Porque te dixe que te bi ambaixo la figueira yá acraditas? Berás cousas inda mais grandes.»


«Quedai bien ciertos de l que bos digo: Quien nun entra pula puorta na corriça de las canhonas, mas chube por outro sítio, ye assaltante i lhadron.


Anton, Jasus dixo-le outra beç: «Quedai bien ciertos de l que bos digo: You sou la puorta de las canhonas.


Quedai bien ciertos de l que bos digo: L criado nun ye mais do que l sou amo, nien l ambiado ye mais do que aquel que lo ambiou.


Jasus respundiu-le: «Darás la tue bida por mi? Lhembra-te bien de l que te digo: Nun cantará l galho anquanto nun me tubires negado trés bezes.»


Quedai bien ciertos de l que bos digo: Quien acradita an mi fazerá tamien las obras que you fago. I fazerá-las mais grandes do que estas, porque you bou pa l Pai.


Lhembrai-bos bien de l que bos digo: Habeis de chorar i quedareis penerosos i l mundo adbertirá-se i bós stareis tristes; mas la buossa tristeza ha de se bolber an alegrie.


Nesse die, nada me preguntareis. Quedai bien ciertos de l que bos digo, que todo l que le pedirdes a miu Pai, an miu nome, el bos l ha de dar.


Lhembra-te bien de l que te digo: Quando eras mais moço, bestis-te a ti mesmo i andabas por adonde queries; mas quando yá fures bielho, stenderás las manos i outro te bestirá i te lhebará para adonde tu nun quieres.»


Jasus respundiu-le: «Queda bien cierto de l que te digo: L que nun tornar a nacer nun puode ber l reino de Dius.»


Jasus respundiu-le: «Queda bien cierto de l que te digo: Quien nun nacir de l’auga i de l Sprito, nun puode antrar ne l reino de Dius.


Mas Jasus respundiu-le assi: «Quedai bien ciertos de l que bos digo: L Filho, por el mesmo, nun puode fazer nada se nun bir l Pai a fazé-lo, puis todo l que este faç, tamien l Filho l faç de la mesma maneira.


i dou-le l poder de julgar, porque ye Filho de l Home.


Jasus respundiu-le: «Quedai bien ciertos de l que bos digo: Bós nun andais a saber de mi porque bistes ls milagres, mas porque quemistes de l pan i bos fartestes.


Jasus respundiu-le: «Quedai bien ciertos de l que bos digo: Nun fui Moisés que bos dou l pan de l cielo, mas miu Pai dá-bos l berdadeiro pan de l cielo:


Quedai bien ciertos de l que bos digo: Quien acradita, ten la bida eiterna.


Dixo-le anton Jasus: «Quedai bien ciertos de l que bos digo, se nun quemirdes la carne de l Filho de l Home i se nun buirdes l sou sangre, nun tenereis la bida an bós.


Jasus respundiu-le: «Quedai a saber: Toda la pessona que peca ye scrabo.


Tomai bien tento ne l que bos digo: Quien oubedecir a la mie palabra, nunca se ha de morrer.»


Jasus dixo-le: «Tomai bien tento ne l que bos digo: Antes de Abraan nacer, yá you era l que sou.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ