Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Matevž 1:12 - Ekumenska izdaja

12 In po preselitvi v Babilon je Jehonija imel sina Salatiela, Salatiel Zorobabela,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

12 Od časa, ko so bili Judje ujetniki v Babilonu, do Jezusovega rojstva: Jojahin Šealtiel Zerubabel

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

12 Šealtiel – Zorubabel (po babilonskem ujetništvu) –

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

12 Po Babilonskom seljenjé je pa Jehoniáš porôdo Šalatiela; Šalatiel je pa porôdo Zorobábela.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

12 Po preselitvi v Babilon pa: Jehonija je rodil Salatiela. Salatiel pa je rodil Zorobabela.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

12 Po preselitvi v Babilon se je Jojahínu rodil Šealtiél, Šealtiélu se je rodil Zerubabél,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Matevž 1:12
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Odpeljal je v ujetništvo ves Jeruzalem, vse poglavarje in vse vojne junake, deset tisoč ujetnikov, tudi vse kovače in ključavničarje. Nič ni ostalo razen ubogega ljudstva po deželi.


V sedemintridesetem letu ujetništva Judovega kralja Joahina, sedemindvajseti dan dvanajstega meseca, je babilonski kralj Evilmerodah v letu, ko je začel kraljevati, pomilostil Judovega kralja Joahina in ga izpustil iz ječe.


Sinovi Jehonija, ujetnika, so njegov sin Salatiel,


Vzdignili so se Josedekov sin Jozue in njegovi bratje, duhovniki, in Salatielov sin Zorobabel in njegovi bratje ter zidali oltar Izraelovega Boga, da bi na njem darovali žgalne daritve, kakor je pisano v postavi Mojzesa, moža božjega.


Nato sta se vzdignila Salatielov sin Zorobabel in Josedekov sin Jozue ter začela zidati hišo božjo v Jeruzalemu. Preroka božja sta bila z njima in ju podpirala.


Tole so duhovniki in leviti, ki so šli s Salatielovim sinom Zorobabelom in z Jozuetom: Saraja, Jeremija, Ezdra,


Kakor resnično jaz živim, govori Gospod, četudi bi bil Jehonija, Joakimov sin, Judov kralj, pečatni prstan na moji desni roki, bi ga odtrgal od ondod.


Je li ta mož Jehonija zaničljiva, zavržena posoda, ali posoda, ki je nihče ne mara? Zakaj je zavržen, on in njegov zarod, in vržen v deželo, ki je ne pozna?


Tako govori Gospod: »Vpišite tega moža: brez otrok, mož, ki nima sreče v svojih dneh! Kajti nobenemu izmed njegovih potomcev se ne posreči, da bi sedel na Davidovem prestolu in še vladal v Judu.«


ki jih babilonski kralj Nabuhodonozor ni pobral, ko je odpeljal Jehonija, Joakimovega sina, Judovega kralja, iz Jeruzalema v Babilon z vsemi Judovimi in jeruzalemskimi veljaki vred.


V drugem letu kralja Darija, v šestem mesecu, prvi dan meseca, je Gospod po preroku Ageju govoril Zorobabelu, sinu Salatielovemu, upravitelju Judeje, in Jozuetu, sinu Josedekovemu, velikemu duhovniku, rekoč:


Zorobabel, sin Salatielov, upravitelj Judeje, in Jozue, sin Josedekov, veliki duhovnik in ves ostanek ljudstva so poslušali glas Gospoda, svojega Boga in besede preroka Ageja, ko ga je poslal Gospod, njihov Bog. In ljudstvo se je Gospoda balo.


In Gospod je obudil duha Zorobabelovega, Salatielovega sina, upravitelja Judeje, in duha Jozueta, Josedekovega sina, in duha vsega ostanka ljudstva. Prišli so in so se lotili dela pri hiši Gospoda nad vojskami, svojega Boga.


»Govori vendar Zorobabelu, sinu Salatielovemu, upravitelju Judeje, in Jozuetu, sinu Josedekovemu, velikemu duhovniku, in vsemu ostanku ljudstva:


Tisti dan, govori Gospod nad vojskami, te bom vzel, moj služabnik Zorobabel, sin Salatielov, govori Gospod, in te bom spravil kakor pečat. Zakaj izvolil sem te, govori Gospod nad vojskami.«


Josija pa je imel sina Jehonija in njegove brate ob preselitvi v Babilon.


Zorobabel Abiuda, Abiud Eliakima, Eliakim Azorja,


Vseh rodov je torej: od Abrahama do Davida štirinajst rodov; od Davida do preselitve v Babilon štirinajst rodov; od preselitve v Babilon do Kristusa štirinajst rodov.


temu Johana, temu Reza, temu Zorobabel, temu Salatiel, temu Neri,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ