Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Lukež 9:16 - Ekumenska izdaja

16 Tedaj je vzel tistih pet hlebov in dve ribi, se ozrl v nebo, jih blagoslovil ter razlomil in jih dajal učencem, da bi jih položili pred množico.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

16 Nato je Jezus vzel pet hlebcev in dve ribi ter se ozrl proti nebu. Nad njimi je izrekel blagoslov in jih razlomil, potem pa jih je začel dajati učencem, da so z njimi postregli ljudem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

16 Jezus je vzel pet hlebov in dve ribi, ki so mu jih dali učenci, pogledal je proti nebu in se zahvalil Bogu. Razdelil je kruh in ribi, učenci pa so delili dalje ljudstvu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

16 On pa vzeme ti pét lêbov krüha i tivi dvê ribici, zglédne se v nébo, blagoslovo je je, i vlomo je, i dáo je vučeníkom, ka bi djáli pred lüdstvo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

16 Vzame pa petere hlebe in tisti dve ribi in pogleda v nebo in jih blagoslovi ter prelomi in podaja učencem svojim, naj polože pred ljudstvo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

16 Tedaj je vzel tistih pet hlebov in dve ribi, se ozrl v nebo, jih blagoslovil, razlomil in dajal učencem, da so jih delili med množico.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Lukež 9:16
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In velel je ljudem sesti po travi; in vzel je tistih pet hlebov in dve ribi, se ozrl v nebo in jih blagoslovil; nato je hlebe razlomil in dal učencem, učenci pa množicam.


in vzel je sedmero hlebov in ribe, se zahvalil, jih razlomil in dajal učencem, učenci pa množicam.


pogledal je v nebo, zavzdihnil in mu rekel: »Efeta!« to je »Odpri se!«


Potem je vzel kruh, se zahvalil, ga razlomil, jim ga dal in rekel: »To je moje telo, ki se daje za vas; to delajte v moj spomin.«


Ko pa je z njima sédel k mizi, je vzel kruh, ga blagoslovil, razlomil in jima dal.


In vsi so jedli in se nasitili. In pobrali so, kar jim je ostalo, dvanajst polnih košar.


Tedaj je Jezus vzel hlebe, se zahvalil in jih razdelil med sedeče; prav tako tudi rib, kolikor so hoteli.


Pripluli pa so drugi čolni iz Tiberije v bližino kraja, kjer so bili jedli kruh po Gospodovi zahvali.


Ko je to rekel, je vzel kruh, zahvalil Boga vpričo vseh, ga razlomil in začel jesti.


Kdor se ozira na dan, se ozira zaradi Gospoda; in kdor jé, jé zaradi Gospoda; zakaj Bogu daje hvalo. In kdor ne jé, ne jé zaradi Gospoda in Bogu daje hvalo.


Če jaz z zahvalo uživam, zakaj bi me kdo preklinjal zaradi tega, za kar se zahvaljujem?


in se zahvalil ter ga razlomil in rekel: »To je moje telo, ki se za vas daje; to delajte v moj spomin.«


Ko prideta v mesto, ga bosta našla, preden bo šel na višino k daritvenemu obedu; kajti ljudstvo ne bo jedlo, dokler ne pride; šele potem namreč, ko blagoslovi daritev, jedo povabljeni. Stopita torej gor, ker ga bosta prav danes našla!«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ