Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Lukež 8:55 - Ekumenska izdaja

55 In njen duh se je vrnil in je takoj vstala. In naročil je, naj ji dajo jesti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

55 Življenje se je vrnilo vanjo in takoj se je dvignila pokonci. Jezus je naročil, naj ji dajo jesti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

55 Oživela je, vstala iz postelje in Jezus je naročil, naj ji dajo jesti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

55 I povrno se je düh njé, i gori je stánola preci, i zapovedao je njê dati jesti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

55 In njen duh se vrne, in ona takoj vstane; in ukaže jim, naj ji dado jesti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

55 In njen duh se je vrnil in takoj je vstala. Ukazal je, naj ji dajo jesti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Lukež 8:55
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In umrli je prišel ven, na nogah in rokah povezan s povoji, in njegov obraz je bil ovit s prtom. Jezus jim reče: »Razvežite ga in pustite, naj hodi.«


In ostro jim je zabičal, naj tega nihče ne zve; in rekel je, naj ji dajo jesti.


On pa jo je prijel za roko in zaklical: »Deklica, vstani!«


Njeni starši so ostrmeli; on pa jim je naročil, naj nikomur ne pravijo, kaj se je zgodilo.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ