Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Lukež 4:14 - Ekumenska izdaja

14 In Jezus se je v moči Duha vrnil v Galilejo; in glas o njem je šel po vsej okolici.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

14-15 Jezus se je poln moči, ki mu jo je dajal Sveti Duh, vrnil v Galilejo. Vsi so ga spoštovali. Učil je po tamkajšnjih sinagogah ter postal znan po vsej pokrajini in njeni okolici.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

14 Napolnjen z močjo Svetega Duha se je Jezus vrnil v Galilejo. Kmalu so vsepovsod govorili o njem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

14 I povrno se je Jezuš vu môči Düha v Galileo; i vö je zišao glás od njega po cêloj okôli bodôčoj krajíni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

14 In Jezus se vrne v moči Duha v Galilejo; in glas o njem se raznese po vsem okolišu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

14 Jezus se je v môči Duha vrnil v Galilejo in glas o njem se je razširil po vsej okolici.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Lukež 4:14
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ko pa je slišal, da so Janeza vrgli v ječo, se je umaknil v Galilejo.


Toda ko sta odšla, sta ga razglasila po vsej tisti deželi.


Ko pa so Janeza vrgli v ječo, je Jezus prišel v Galilejo in je oznanjal evangelij o božjem kraljestvu,


In glas o njem se je hitro razširil po vsej okolici v Galileji.


Ko je hudič končal z vsemi skušnjavami, je do svojega časa odstopil od njega.


In glas o njem se je širil po vseh krajih v okolici.


Po teh dveh dneh je od ondod odšel v Galilejo.


Vi veste, kaj se je zgodilo po vsej Judeji, začenši v Galileji, po krstu, ki ga je Janez oznanjal:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ