Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Lukež 23:2 - Ekumenska izdaja

2 Začeli so ga tožiti: »Tega smo našli, da zapeljuje naš narod in brani cesarju dajati davke in pravi, da je on Kristus kralj.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

2 »Tega človeka smo zalotili, kako spodbuja naš narod k neposlušnosti in ga odvrača od plačevanja davkov cesarju,« so ga obtoževali. »O sebi namreč pravi, da je kralj, obljubljeni Mesija.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

2 Tam so ga obtožili: “Ta človek ščuva naše ljudstvo. Ljudi nagovarja, naj ne plačujejo cesarju davka, za sebe pa trdi, da je novi kralj, ki ga je poslal Bog.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

2 Záčáli so ga pa tôžiti govoréči: etoga smo najšli, ka je obračao lüdstvo, i prepovedávao je Casari dáčo dati, govoréči: ka je on, Kristuš, sám Král.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

2 In začno ga tožiti, govoreč: Tega smo našli, da odvrača narod naš in brani cesarju davek dajati in pravi, da je on Kristus kralj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

2 Začeli so ga tožiti in so govorili: »Tega smo zalotili, da zavaja naš narod in brani cesarju dajati davke ter pravi, da je Mesija, kralj.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Lukež 23:2
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ko je Ahab Elija zagledal, mu je Ahab rekel: »Si li ti tisti, ki spravljaš Izraela v nesrečo?«


Lažnive priče so vstale; česar si nisem bil svest, so me dolžile.


Doklej se boste zaganjali v človeka, ga vsi podirali kot nagnjeno steno, kot razpadajoč zid?


Da, slišim šušljanje mnogih – groza naokrog –: »Naznanite ga, ovadimo ga!« Celo moji prijatelji prežé, da se spotaknem: »Morda se da preslepiti! Potem ga imamo v oblasti in se bomo maščevali nad njim.«


Tedaj so knezi rekli kralju: »Tega moža je treba usmrtiti; kajti hromi odpornost vojakov, ki so še ostali v tem mestu, in vseh ljudi, ko jim take besede govori; saj ta mož ne išče blaginje temu ljudstvu, ampak le nesrečo.«


Tedaj je poslal Amasija, duhovnik v Betelu, sporočilo Jeroboamu, izraelskemu kralju: »Amos snuje zoper tebe zaroto sredi Izraelove hiše; dežela ne more več prenašati vsega njegovega govorjenja.


Odslovil sem tri pastirje v enem mesecu. Potem sem se črede naveličal, ker tudi one niso marale zame.


»Da pa jih ne pohujšamo, pojdi k morju in vrzi trnek in prvo ribo, ki se ujame, vzemi, ji odpri usta in boš našel statêr; tega vzemi in jim ga daj zame in zase.«


Rekó mu: »Cesarjeva.« Tedaj jim pravi: »Dajte torej cesarju, kar je cesarjevega, in Bogu, kar je božjega.«


Jezusa so torej postavili pred poglavarja, in poglavar ga je vprašal: »Ti si judovski kralj?« Jezus mu je odgovoril: »Sem.«


In Jezus jim je rekel: »Dajte torej cesarju, kar je cesarjevega, in Bogu, kar je božjega!« In čudili so se mu.


Pilat ga je vprašal: »Ti si judovski kralj?« On mu je odgovoril: »Sem.«


in jim rekel: »Pripeljali ste mi tega človeka, češ da hujska narod; a glejte, jaz sem ga vpričo vas izprašal in v tem, česar ga tožite, nisem našel na njem nobene krivde.


Ti pa so še bolj silili, govoreč: »Narod hujska, ko uči po vsej Judeji, začenši od Galileje do sèm.«


Pilat je torej prišel k njim venkaj in rekel: »Kakšno tožbo imate zoper tega človeka?«


Odgovorili so mu: »Ko bi ta ne bil hudodelec, bi ti ga ne bili izročili.«


Odslej si je Pilat prizadeval, da bi ga oprostil. Judje pa so vpili: »Ako tega oprostiš, nisi cesarjev prijatelj; vsak, kdor se dela kralja, se cesarju upira.«


In ne morejo ti tega dokazati, česar me zdaj tožijo.


Našli smo namreč, da je ta človek kuga in da zoper vse Jude po vsem svetu povzroča upore in da je voditelj ločine Nazarejcev.


Dajte vsakemu, kar ste dolžni: davek, komur davek; carino, komur carino; strah, komur strah; čast, komur čast.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ