Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Lukež 21:10 - Ekumenska izdaja

10 Tedaj jim je govoril: »Vstal bo narod zoper narod in kraljestvo zoper kraljestvo;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

10 Res, narodi in kraljestva se bodo spopadala med sabo,« je nadaljeval Jezus,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

10 Potem jim je dejal: “Ljudstva se bodo bojevala drugo z drugim in države se bodo dvigale druga proti drugi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

10 Teda njim erčé: stáne národ prôti národi, i králevstvo prôti králevstvi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

10 Tedaj jim je pravil: Vstane narod zoper narod in kraljestvo zoper kraljestvo;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

10 Tedaj jim je govoril: »Vzdignil se bo narod proti narodu in kraljestvo proti kraljestvu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Lukež 21:10
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tedaj razdražim Egipčane zoper Egipčane, da se bodo bojevali brat zoper brata, bližnji zoper bližnjega, mesto zoper mesto, kraljestvo zoper kraljestvo.


Tisti dan nastane med njimi velika zmešnjava od Gospoda, da bo drug drugega popadel za roko in bo drug zoper drugega dvignil svojo pest.


Narod bo namreč vstal zoper narod in kraljestvo zoper kraljestvo in po mnogih krajih bodo potresi in lakota: to bo začetek bolečin.


veliki potresi bodo in kužne bolezni in lakota po mnogih krajih; grozote bodo in velika znamenja na nebu.


Ko pa boste slišali o vojskah in uporih, se ne ustrašite; zakaj to se mora poprej zgoditi, a ne bo še takoj konec.«


Eden izmed njih, po imenu Agab, je vstal in je po navdihnjenju naznanil, da bo velika lakota po vsem svetu, kar se je zgodilo ob Klavdijevem času.


»Še enkrat« pomeni, da se bo spremenilo, kar se kot narejeno stresa, da ostane to, kar se ne stresa.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ