Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Lukež 2:29 - Ekumenska izdaja

29 »Zdaj odpuščaš, Gospod, po svoji besedi svojega služabnika v miru;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

29 »Gospodar, zdaj je moja služba končana, zdaj lahko umrem v miru, kakor si mi obljubil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

29 “Gospod,” tako je dejal, “zdaj lahko v miru umrem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

29 Zdaj odpüščávaš slugo tvojega, Gospodne, pôleg rêči tvoje, vu méri.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

29 Sedaj odpuščaš hlapca svojega, Gospod, po besedi svoji v miru,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

29 »Gospodar, zdaj odpuščaš svojega služabnika po svoji besedi v miru,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Lukež 2:29
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ti pa pojdeš v miru k svojim očetom, pokopan boš v lepi starosti.


In Izrael je rekel Jožefu: »Zdaj rad umrjem, ko sem videl tvoje obličje, da še živiš!«


Opazuj poštenega, glej pravičnega, miroljuben mož ima potomstvo!


Razodeto mu je bilo od Svetega Duha, da ne bo videl smrti, dokler ne bo videl Gospodovega Maziljenca.


ga je tudi on vzel v naročje, zahvalil Boga in rekel:


Stiskan sem od obeh strani: željo imam, biti razvezan in biti s Kristusom, zakaj to je mnogo boljše;


In slišal sem glas iz nebes, ki je govoril: »Zapiši: Blagor mrtvim, ki bodo poslej umrli v Gospodu. Dà, govori Duh, spočijejo naj se od svojega truda, zakaj njih dela gredo z njimi.«


In zavpili so z močnim glasom, govoreč: »Doklej, Gospod, Sveti in Resnični, ne boš sodil in maščeval naše krvi nad onimi, ki prebivajo na zemlji?«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ