Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Lukež 16:27 - Ekumenska izdaja

27 In rekel je: ‚Prosim te torej, oče, da ga pošlješ v hišo mojega očeta;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

27 ›Oče,‹ je nadaljeval bogataš, ›potem pa te prosim, da ga vsaj pošlješ k moji družini.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

27 ‘Oče Abraham,’ je zdaj prosil bogataš, ‘potem pa ga vsaj pošlji

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

27 Erkao je pa: prosim te tak oča moj, naj ga pošleš vu hižo očé mojega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

27 Pa reče: Prosim te torej, pošlji ga na mojega očeta dom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

27 Nato mu je bogataš rekel: ›Prosim te torej, oče, da ga pošlješ v hišo mojega očeta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Lukež 16:27
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In vrh tega je med nami in vami narejen velik prepad, da tisti, ki bi hoteli od tod priti k vam, ne morejo; pa tudi od ondod ne morejo sem.‘


imam namreč pet bratov in naj te posvari, da tudi oni ne pridejo v ta kraj trpljenja.‘


Ker kaj mu mar, kaj je za njim v njegovi družini, ko se je število njegovih mesecev dopolnilo?


Gospod je torej Jobovo usodo spremenil, ko je Job prosil za svoje prijatelje. Gospod je Jobu zopet dvojno dal vsega, kar je prej imel.


s svojo roko, Gospod, ga iztrgaj smrtnikom, ljudem, katerih ves delež je to življenje, katerim ti napolnjuješ trebuh s svojimi dobrinami; njih sinovi so siti in zapuščajo, kar jim ostane, svojim otrokom!


Še malo in ne bo več hudobneža; in če se boš ozrl po njegovem prostoru, ga ne bo več.


Zakaj človek v sijaju nima obstanka: podoben je živini, ki pogine.


Bolj ljubiš hudo kakor dobro, bolj laž kakor pošteno besedo;


Zasovražil sem ves svoj trud, s katerim sem se trudil pod soncem in ki ga bom zapustil svojemu nasledniku.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ