Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Janez 9:6 - Ekumenska izdaja

6 Ko je bil to izgovoril, je pljunil na tla, s slino naredil blata, mu pomazal z blatom oči

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

6 Pljunil je na zemljo, zmešal je blato in z njim namazal slepcu oči.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

6 Eta govoréči plüno je na zemlo, napravo je blato z sline, i namazao je z têm blatom očí toga slêpoga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

6 Rekši to, pljune na zemljo in napravi blato iz sline in pomaže z blatom slepcu oči

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

6 Ko je to izgovoril, je pljunil na tla in s slino naredil blato. Pomazal mu je z blatom oči

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

6 KAdar je on letu bil isguvoril, je na tla plunil, inu je enu blatu ſturil is ſlin, inu je ſtém blatom pomasal tiga Slépza ozhy,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Janez 9:6
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tedaj spregledajo slepim oči in gluhim se odpró ušesa.


Vzel ga je od množice v stran, mu vtaknil prste v ušesa in se mu s slino dotaknil jezika,


Prijel je slepega za roko in ga peljal ven iz vasi. Nato mu je s slino omočil oči, položil nanj roke in ga vprašal, ali kaj vidi.


Odgovoril jim je: »Tisti človek, ki se imenuje Jezus, je napravil blata, mi z njim pomazal oči in mi rekel: ‚Pojdi v Siloo in se umij!‘ Šel sem in se umil in sem spregledal.«


Svetujem ti, da kupiš od mene v ognju očiščenega zlata, da obogatiš, in belih oblačil, da se oblečeš in se ne pokaže sramota tvoje nagote, in mazila, da si pomaziliš oči, da bi videl.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ