Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Janez 9:41 - Ekumenska izdaja

41 Jezus jim je odgovoril: »Če bi bili slepi, bi ne imeli greha; tako pa pravite: ‚Vidimo‘; vaš greh ostane.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

41 Jezus je odgovoril: “Če bi bili dejansko slepi, ne bi bili krivi. Ker pa pravite, da vidite, vaša krivda ostaja.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

41 Erčé njim Jezuš: da bi slêpi bilí, nebi meli grêha; zdaj pa velíte, kâ vídimo; záto grêh vaš ostáne.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

41 Jezus jim reče: Ko bi bili slepi, ne bi imeli greha; sedaj pa pravite: Vidimo; zato greh vaš ostaja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

41 Jezus jim je dejal: »Če bi bili slepi, bi ne imeli greha. Ker pa pravite: ›Vidimo,‹ vaš greh ostane.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

41 Iesus je k'nym djal: De bi vy, ſlepy bily, taku bi gréha neiméli: Sdaj pak vy pravite, my vidimo, satu oſtane vaſh gréh.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Janez 9:41
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Gorje vam, ki ste modri v svojih očeh in razumni sami pri sebi!


Povem vam: Ta je šel opravičen na svoj dom, oni pa ne; zakaj vsak, kdor se povišuje, bo ponižan, in kdor se ponižuje, bo povišan.«


Če namreč potem, ko smo resnico spoznali, radovoljno grešimo, ne ostane za grehe nobena daritev več,


Če vidiš moža, ki se sam sebi zdi moder: je več upanja za bedaka ko za njega.


še trdiš: »Brez krivde sem. Saj se je njegova jeza obrnila od mene!« Zdaj te kličem na odgovor, ker trdiš: »Nisem grešil!«


Tisti služabnik pa, ki je spoznal voljo svojega gospoda, pa se ni pripravil ali ni storil po njegovi volji, bo zelo tepen;


Kdor torej ume dobro delati, pa ne dela, ima greh.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ