Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sofonija 1:13 - Ekumenska izdaja

13 Njihovo imetje bo dano v plen, njihove hiše v razdejanje; če so zidali hiše, ne bodo prebivali v njih, če so sadili trte, ne bodo od njih pili vina.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

13 In njih imetje bode v plen in njih hiše v pustoto; in zidali bodo hiše, a ne bodo prebivali v njih, in sadili vinograde, a ne bodo pili vina iz njih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

13 Njihovo imetje bo zaplenjeno in njihove hiše bodo razdejane. Sezidali so hiše, a ne bodo prebivali v njih, nasadili so vinograde, a ne bodo pili vina iz njih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

13 Inu nyh blagu ima en rup biti, inu nyh Hiſhe ena puſzhava. Ony bodo hiſhe zimprali, inu nebodo v'nyh prebivali: Ony bodo Vinograde saſſajali, inu nebodo Vina od nyh pyli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sofonija 1:13
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Vprašal sem: »Doklej, Vsemogočni?« In je odgovoril: »Dokler ne bodo opustošena mesta, da bodo brez prebivalcev, hiše brez ljudi in dežela ne postane puščava;


Tvojo posest in tvoje zaklade izročim v plenjenje, brezplačno, zaradi vseh tvojih grehov na vsem tvojem ozemlju.


na hribih in na ravnem. Tvojo posest, vse tvoje zaklade izročim v plenjenje, tvoje višine zaradi greha na vsem tvojem ozemlju.


Razdejanje za razdejanjem se oznanja, opustošena je vsa dežela! Naglo so podrti moji šotori, v trenutku moji domovi!


Lev se dviga iz svoje goščave, pokončevalec narodov se odpravlja, gre iz svojega tabora, da naredi iz tvoje dežele puščavo; tvoja mesta bodo razdejana in brez prebivalcev.


Použije ti žetev in kruh, použije ti sinove in hčere, použije ti drobnico in govedo, použije ti trto in smokvo. Razdene ti z mečem utrjena mesta, na katera se zanašaš.


Kdo je modrec, ki to razume in oznani, kar mu Gospodova usta govoré: Zakaj propada dežela, je opustošena ko puščava, da nihče skoznjo ne hodi?


Čujte, žene, besedo Gospodovo! Vaše uho naj sprejme besedo njegovih ust! Učite svoje hčere žalostinko, učite druga drugo pogrebno pesem:


Naša dediščina je pripadla tujcem, naše hiše inozemcem.


Zato izlijem nadnje svoj srd; v ognju svoje srditosti jih uničim. Njih ravnanje jim povrnem na njih glavi, govori vsemogočni Gospod.


Svoje srebro pomečejo na cesto, njih zlato se bo štelo za nesnago; njih srebro in zlato jih ne more rešiti na dan izbruha Gospodove jeze; svojega gladu ne utešé s tem, svojega trebuha ne napolnijo, saj jim je bilo povod za njihovo krivdo.


Tujcem dam to kot plen in brezbožnim zemlje za rop; ti ga oskrunijo.


Privedem najhujše izmed narodov, da vzamejo njih hiše v last. Konec naredim prevzetnosti mogočnih in njih svetišča bodo oskrunjena.


Glejte, zato, ker teptate slabotnega, in izsiljujete od njega davek na žito, ne boste prebivali v hišah iz rezanega kamna, ki ste si jih zgradili, ne boste pili vina z izbranih vinskih trt, ki ste jih zasadili.


Zato bo, zavoljo vas, Sion preoran kakor njiva, Jeruzalem bo postal kup ruševin in tempeljski grič bo gozdna višava.


Sejal boš, pa ne boš žel; tlačil boš olive, pa se ne boš z oljem mazilil; tudi grozdje, pa ne boš vina pil.


Kaznoval bom ta dan vse, ki čez prag skačejo, ki napolnjujejo hišo svojega gospodarja s silovitostjo in prevaro.


Z ženo se boš zaročil, a drug mož bo pri njej. Sezidal boš hišo, pa ne boš prebival v njej. Zasadil boš vinograd, a ga ne boš užival.


Vinograde boš zasadil in obdeloval, pa vina ne boš pil in ne spravljal v klet, ker ga bo snedel črv.


Použil bo pokòt tvoje živine in sad tvoje zemlje, dokler ne boš uničen; ne bo ti pustil ne žita ne vina ne olja ne pokota tvoje govedi ne plodu tvoje drobnice, dokler te ne bo pokončal.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ