Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Rimljanom 8:3 - Ekumenska izdaja

3 Kar je bilo namreč postavi nemogoče, ker je bila zaradi mesa slabotna, je storil Bog: poslal je svojega Sina v podobi grešnega mesa in zaradi greha in je obsodil greh na mesu,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

3 To, da znamo Božje zapovedi, nas ni osvobodilo iz objema greha. Saj jih ne izpolnjujemo, pa tudi ne moremo jih izpolnjevati. Zato pa se je Bog poslužil drugega načrta, da bi nas rešil. Poslal je k nam svojega Sina v telesu, podobnem grešnemu človeku, da bi strl moč greha nad nami, ko je dal sebe kot žrtev za naše grehe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

3 Ár ka je nemogôče zapôvidi v tistom; v kom je slaba grátala po têli; tô je Bôg, poslavši svojega Siná vu prispodobnosti têla grêha, doprnesao; i po áldovi za grêh osôdo je greh vu têli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

3 Kar je namreč bilo postavi nemogoče, v čemer je bila nezmožna zaradi mesa, to je storil Bog, ko je poslal svojega Sina v podobnosti grešnega mesa in kot daritev za greh, in je greh obsodil v mesu,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

3 Kar je bilo namreč nemogoče postavi, ker je bila zaradi mesa brez moči, je uresničil Bog s tem, da je poslal svojega Sina v podobi grešnega mesa; da bi premagal greh, je obsodil greh v mesu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

3 Sakaj kar je Poſtavi bilu nemogozhe (satu ker je ſkusi meſsu bila ſhibka poſtala) tu je Bug ſturil, inu je poſlal ſvojga Synu v'podobnoſti tiga gréſhniga meſsá, inu je gréh v'meſsi ferdamal, ſkusi gréh,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Rimljanom 8:3
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Mojzes je napravil bronasto kačo in jo obesil na drog. Če je koga kača pičila in se je ozrl na bronasto kačo, je ostal živ.


in kozla v daritev za greh, da se izvrši za vas sprava!


Z njim so križali dva razbojnika, enega na njegovi desnici in enega na levici.


In Beseda se je učlovečila in se je naselila med nami; in videli smo njeno slavo, slavo kakor edinorojenega od Očeta: polno milosti in resnice.


Človeka, ki je bil prej slep, so torej poklicali v drugo in mu rekli: »Daj čast Bogu! Mi vemo, da je ta človek grešnik.«


Zato se z deli postave ne bo opravičil pred njim noben človek, kajti po postavi se greh le spozna.


Vemo namreč, da je bil naš stari človek z njim vred križan, da bi se telo greha razdejalo in bi mi grehu več ne služili.


Vem namreč, da v meni, to je v mojem mesu, dobro ne prebiva; zakaj hoteti je v moji moči, da bi pa dobro tudi izvrševal, ni.


In on svojemu lastnemu Sinu ni prizanesel, ampak ga je dal za nas vse. Kako nam torej ne bo z njim tudi vsega podaril?


Želel bi namreč, da bi bil sam zavržen, ločen od Kristusa – za svoje brate, ki so moji rojaki po mesu;


Njega, ki ni poznal greha, je za nas storil nosilca greha, da bi mi po njem postali božja pravičnost.


Kristus nas je odkupil iz prekletstva postave, ker je zaradi nas postal prekletstvo; kajti pisano je: »Preklet vsak, kdor visi na lesu«:


Ali je postava zoper božje obljube? Nikakor. Kajti le ko bi bila dana postava, ki bi mogla dati življenje, bi bila pravičnost res iz postave.


ampak je sam sebe izničil, podobo hlapca vzel nase, postal podoben ljudem in bil po zunanjosti kakor človek.


On pa je opravil za grehe eno daritev ter za vekomaj sédel na desnico božjo


Zakaj z eno daritvijo je za vedno popolne storil tiste, ki se posvečujejo.


Ker so torej otroci deležni krvi in mesa, se je prav tako tudi sam udeležil obojega, da bi s smrtjo zrušil tistega, ki je imel oblast nad smrtjo, to je hudiča,


Zato se je moral v vsem izenačiti z brati, da je postal usmiljen in zvest veliki duhovnik pred Bogom v spravo za grehe ljudstva.


Kajti nimamo velikega duhovnika, ki bi ne mogel imeti sočutja z našimi slabostmi, temveč enako skušanega v vsem, razen v grehu.


sam je naše grehe na svojem telesu nesel na križ, da bi mi grehom odmrli in živeli pravičnosti: z njegovimi ranami ste bili ozdravljeni.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ