Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Rimljanom 2:9 - Ekumenska izdaja

9 Bridkost in stiska nad dušo vsakega človeka, ki dela hudo, najprej nad Juda, potem nad Grka;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

9 Težave in trpljenje bodo prišle na vse tiste, ki vztrajajo v svojih grehih, najprej na Jude, potem pa tudi na vse ostale.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

9 Moka i istiskávanje vsákoj düši človeka hüdôbo delajôčega Židovi oprvič i potom Grki.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

9 Stiska in nadloga pride na dušo vsakega človeka, ki dela hudo, najprej na Juda, pa tudi na Grka;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

9 Stiska in bridkost naj se zgrneta nad dušo vsakega človeka, ki dela zlo, najprej nad Juda, potem nad Grka;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

9 revo inu nujo, zhes vſe duſhe tèh Zhlovékou, kateri hudu délajo, nerpoprej Iudom, inu tudi Gèrkom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Rimljanom 2:9
35 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

poslušaj ti iz nebes, nastopi in sodi svoje služabnike! Krivičnega obsodi ter obrni njegovo delo na njegovo glavo! Pravičnega pa opraviči ter mu povrni po njegovi pravičnosti!


Mnogo bolečin ima brezbožnež; kdor pa v Gospoda zaupa, njega milosrčnost obdaja.


Želja pravičnih ima dober uspeh, upanje hudobnih propade.


Glejte, vse duše so moje; duša očetova kakor duša sinova, moji sta! Duša, ki greši, umre.


Zato izlijem nadnje svoj srd; v ognju svoje srditosti jih uničim. Njih ravnanje jim povrnem na njih glavi, govori vsemogočni Gospod.


Samo vas sem izvolil izmed vseh rodov na zemlji; zato bom terjal od vas odgovor za vse vaše krivice!


Kaj namreč človeku pomaga, če si ves svet pridobi, svojo dušo pa pogubi? Ali kaj bo človek dal v zameno za svojo dušo?


ter v njegovem imenu oznaniti pokoro in odpuščanje grehov med vsemi narodi, začenši v Jeruzalemu.


Ko so to slišali, so se pomirili in so poveličevali Boga, govoreč: »Tudi poganom je torej Bog dal spreobrnjenje, da bodo živeli.«


Bratje, sinovi Abrahamovega rodu, in kar je med vami bogaboječih! Vam je poslana beseda odrešenja.


Judom in poganom dokazujoč spreobrnjenje k Bogu in vero v našega Gospoda Jezusa Kristusa.


in sem oznanjal najprej tistim, ki so v Damasku in v Jeruzalemu in potem po vsej judovski deželi, nato poganom, naj se kesajo, spreobrnejo k Bogu in izvršujejo prava spokorna dela.


Čez tri dni je sklical judovske prvake. Ko so se zbrali, jim je govoril: »Bratje, čeprav ničesar nisem storil zoper ljudstvo ali očetovske šege, sem bil vendar kot ujetnik iz Jeruzalema izročen oblasti Rimljanov.


Vedite torej, da je bilo to zveličanje božje poslano poganom: in ti bodo poslušali.«


Bog je najprej za vas obudil svojega služabnika in ga poslal, da vam je v blagoslov in da odvrne slehernega izmed vas od vaših hudobnih del.«


Zakaj ne sramujem se evangelija, božja moč je namreč, v rešitev vsakemu, kateri veruje, najprej Judu, potem Grku.


Ni namreč razločka med Judom in Grkom, zakaj isti je Gospod vseh, bogat za vse, kateri ga kličejo.


a slava in čast in mir nad vsakega, ki dela dobro, najprej nad Juda, potem nad Grka;


Kdo nas bo ločil od ljubezni Kristusove? Nadloga ali stiska ali preganjanje? Ali lakota ali nagota ali nevarnost ali meč? –


K tem je tudi nas poklical, ne samo izmed Judov, marveč tudi izmed poganov.


Ni več Juda, tudi ne Grka; ni več sužnja, tudi ne svobodnega; ni več moškega in ženske; kajti vsi vi ste eno v Kristusu Jezusu.


tukaj ni več ne Grka ne Juda, ni obrezanega ne neobrezanega, ni tujca ne Scita, ni sužnja ne svobodnega, ampak je vse in v vseh Kristus.


Saj je pravično pred Bogom, da tistim, ki vas stiskajo, povrne s stisko


Zakaj čas je, da se začne sodba pri božji hiši. Če se pa najprej pri nas, kakšen bo konec tistih, ki ne verujejo božjemu evangeliju?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ