Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 71:1 - Ekumenska izdaja

1 K tebi, Gospod, se zatekam: naj ne bom osramočen na veke.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

1 V tebi se vüpam, Gospodne! nedáj mi v sramôto spádnoti na veke.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

1 K tebi, Gospod, zaupno pribegam, sram me ne bodi nikdar.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

1 K tebi, Gospod, se zatekam, naj ne bom osramočen na veke.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

1 GOSPVD, na tebe ſe jeſt savupam: Ne puſti me vekoma k'ſramoti biti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 71:1
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Zaupal je v Gospoda, Izraelovega Boga. Za njim ni bilo med vsemi Judovimi kralji njemu enakega, pa tudi ne med temi, ki so bili pred njim.


Dobili so pomoč zoper nje in Agarenci so jim bili dani v roke, kakor tudi vsi, ki so bili z njimi; kajti k Bogu so klicali v boju in jih je uslišal, ker so vanj zaupali.


Stopniška pesem. Kateri zaupajo v Gospoda, so kakor gora Sion, ki se ne premakne, ki ostane na veke.


Blagor mu, komur je pomočnik Bog Jakobov, čigar upanje je v Gospodu, njegovem Bogu,


V tebe so upali naši očetje, upali so in osvobodil si jih.


Izrael pa bo rešen po Gospodu z večnim rešenjem. Ne boste osramočeni in zasramovani na vse veke ne.


Osramočeni naj bodo moji preganjalci, jaz pa naj ne bom osramočen! Uplašijo naj se oni, jaz pa naj se ne uplašim! Pripelji nadnje dan nesreče, z dvojnim udarcem jih razbij!


kakor je pisano: »Glejte, polagam na Sionu kamen spotike in skalo pohujšanja; in kdor vanj veruje, ne bo osramočen.«


Zatorej se bere v pismu: »Glej, polagam na Sionu vogelni kamen, izbran, dragocen, in kdor vanj veruje, ne bo osramočen.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ