Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Pridigar 3:7 - Ekumenska izdaja

7 Je čas trganja in čas šivanja, čas molčanja in čas govorjenja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

7 čas, da se raztrga, in čas, da se sešije, čas molčanja in čas govorjenja,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

7 Je čas paranja in čas šivanja, čas molčanja in čas govorjenja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

7 Resdréti, ima ſvoj zhas, vkup ſeſhiti, ima tudi ſvoj zhas. Molzhati, ima ſvoj zhas, govoriti, ima tudi ſvoj zhas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Pridigar 3:7
32 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ruben pa se je vrnil k vodnjaku in glej, Jožefa ni bilo v vodnjaku. Tedaj je pretrgal svoja oblačila,


In Jakob je pretrgal oblačila, si ogrnil z raševino ledja ter žaloval za sinom dolgo časa.


Juda pa je stopil k njemu in rekel: »Prosim, gospod, naj sme tvoj hlapec spregovoriti besedo pred svojim gospodom. Naj se ne vname tvoja jeza zoper tvojega hlapca. Saj si kakor faraon.


Kako naj namreč brez mladeniča grem k očetu? Ne, naj ne gledam bridkosti, ki bi zadela mojega očeta!«


Tedaj je David prijel svoja oblačila in jih pretrgal, enako tudi vsi možje, ki so bili pri njem.


David je ukazal Joabu in vsemu ljudstvu, ki je bilo z njim: »Pretrgajte svoja oblačila in prepašite se z raševniki ter žalujte po Abnerju!« Kralj David je šel za pogrebom.


Ko je Ahab slišal te besede, si je pretrgal oblačila, si nadel na život raševino in se postil, spal v raševini in hodil potrt.


Ljudstvo pa je molčalo in mu ni nič odgovorilo. Kajti kraljev ukaz se je glasil: »Ne odgovarjajte mu!«


Ko je Izraelov kralj pismo prebral, je pretrgal svoja oblačila in rekel: »Sem mar jaz Bog, da bi mogel usmrtiti in oživiti, ker ta pošilja k meni, da ozdravim moža njegovih gob? Spoznajte vendar in uvidite, da se hoče spreti z menoj!«


Ko je kralj slišal ženine besede, si je pretrgal oblačila, in ko je šel po obzidju, je ljudstvo videlo, da ima znotraj raševino na životu.


Zakaj prodani smo, jaz in moje ljudstvo, da nas pokončajo, pomoré in uničijo. Če bi bili prodani samo za sužnje in sužnjice, bi molčala; tako pa nasprotnik ne more nadomestiti škode, ki bi se kralju prizadela.«


Potem so sedeli z njim na tleh sedem dni in sedem noči in nihče mu ni rekel besede, ker so videli, da je njegova bolečina zelo velika.


Dejal sem: pazil bom na svoja pota, da se ne pregrešim z jezikom; usta si bom obrzdal, dokler je brezbožnik pred menoj.


Je čas pridobivanja in čas izgubljanja, čas zbiranja in čas razmetavanja.


Molčali so in mu niso nič odgovorili. Zakaj kraljev ukaz se je glasil: »Ne odgovarjajte mu!«


Ne kralj ne njegovi uradniki, ki so slišali vse te besede, se niso zbali, ne pretrgali svojih oblačil.


»Čemu sedimo tiho? Zberite se! Pojdimo v utrjena mesta! Tam naj propademo! Zakaj Gospod, naš Bog, hoče naš propad. S strupeno vodo nas napaja, ker smo grešili zoper Gospoda.


Samoten naj sedi in molči, ker mu ga on nalaga.


Pretrgajte svoja srca in ne svojih oblačil, vrnite se h Gospodu, svojemu Bogu, zakaj milostljiv je in poln usmiljenja, počasen za jezo in bogat v milosti, pripravljen preklicati kazen.


Zato bo v tem času umolknil, kdor je razumen, ker je čas hude nesreče.


Petje v palači se spremeni v jok tisti dan, govori Gospod: mnogo bo trupel, kamor koli jih zaženem.«


Ne verjemite sosedu, ne zaupajte prijatelju! Pred njo, ki počiva v tvojem naročju, pazi na vrata svojih ust.


Ne moremo namreč, da bi ne govorili, kar smo videli in slišali.«


Peter je vstal in šel z njima. Ko je prišel, so ga peljali v zgornjo izbo in stopile so k njemu vse vdove ter s solzami v očeh kazale plašče in oblačila, ki jih jim je naredila Dorka, ko je bila še med njimi.


Savel je odgovoril stricu: »Povedal nama je, da so se oslice našle.« A tega, kar je govoril Samuel o kraljestvu, mu ni razodel.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ