Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Pridigar 2:5 - Ekumenska izdaja

5 napravil sem si vrtove in sadovnjake ter v njih zasadil drevje z vsakršnim sadjem;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

5 napravljal sem si vrte in nasade in v njih zasajal vsakršno sadno drevje;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

5 Napravil sem si vrtove in sadovnjake ter zasadil v njih drevje z vsakršnim sadjem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

5 jeſt ſim ſi Vèrte, inu Luſhtne Vèrte naredil, inu ſim notèr saſſadil vſa shlaht rodovita driveſſa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Pridigar 2:5
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

in pismo za Asafa, nadzornika kraljevega gozda, da mi dá lesa, da pokrijem vrata tempeljskega gradu, in za mestno obzidje in za hišo, v katero pojdem.« Kralj mi je dal tudi to, ker je bila dobrotljiva roka mojega Boga nad mano.


Zaprt vrt si, moja sestra, nevesta, zaprt vrelec, zapečaten studenec.


Tvoji poganjki so vrt granatovcev z najžlahtnejšim sadjem, ciprovo cvetje z nardami,


Vzdigni se, sever, in pridi, jug, prepihajta moj vrt, da bodo dehtele njegove dišave! Naj pride moj ljubi v svoj vrt in naj uživa njegove žlahtne sadove.


Prihajam v svoj vrt, moja sestra, nevesta, trgam svojo miro s svojim balzamom, jem svoje satovje s svojim medom, pijem svoje vino s svojim mlekom. Jejte, prijatelji, pijte, in napijte se, ljubi!


Moj ljubi je stopil v svoj vrt, k balzamovim gredicam, da se razveseljuje v krasnem vrtu in lilije trga.


Ko jih je zagledal Sedekija, Judov kralj, s svojimi vojaki, so vsi zbežali; odšli so ponoči iz mesta po potu ob kraljevem vrtu skozi vrata med obema zidovoma in se napotili proti puščavi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ