Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Pridigar 2:10 - Ekumenska izdaja

10 Karkoli so poželele moje oči, ničesar jim nisem odrekel; svojemu srcu nisem zabranil nobenega veselja; moje srce se je veselilo nad vsem mojim trudom in to mi je bilo plačilo za ves moj trud.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

10 In karkoli so želele moje oči, nisem jim odrekel; srcu svojemu nisem zabranil nobenega veselja, kajti srce moje se je veselilo ob vsem trudu mojem, in to je bil moj delež od vsega truda mojega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

10 Kar koli so mi oči poželele, ničesar jim nisem odrekel. Svojemu srcu nisem zabranil nobenega veselja, moje srce se je veselilo nad vsem mojim trudom, to mi je bilo plačilo za ves moj trud.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

10 Inu vſe kar ſo moje ozhy shelele, tu ſim jeſt nym puſtil, inu néſim mojmu ſerzu obeniga veſſelja branil, de je veſſelu bilu od vſiga mojga della, inu letu ſim jeſt sa moj dejl dèrshàl, od vſiga mojga della.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Pridigar 2:10
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tedaj je žena videla, da je drevo dobro za jed, očem prijetno za pogled in da je to drevo želeti, ker daje spoznanje. Vzela je torej od njegovega sadu in jedla ter dala tudi svojemu možu, ki je bil z njo, in je jedel.


so videli božji sinovi, da so človeške hčere lepe, in so si jih jemali za žene, katere koli so hoteli.


Zavezo sem sklenil s svojimi očmi, da ne bom gledal po devici.


Odvrni mi oči, da ne bodo videle nečimrnosti; na svoji poti me poživi!


Zakaj sad truda svojih rok boš užival, srečen boš in dobro ti bo.


komaj si v to uprl svoje oči, ga že ni več; ker naredi si peruti ko orel in zleti proti nebu.


Veseli se, mladenič, v svoji mladosti, in tvoje srce naj bo vedro v tvojih mladih dneh! Hodi po potih svojega srca in po želji svojih oči! Vedi pa, da te za vse to Bog privede pred sodbo!


Rekel sem v svojem srcu: »Daj, da poskusim z veseljem! Uživaj, kar je dobro!« Pa glej, tudi to je nečimrnost.


Kaj koristi človeku ves njegov trud in prizadevanje njegovega srca, s katerim se trudi pod soncem?


Ni druge sreče za človeka, kakor da jé in pije in uživa dobro v svojem trudu; tudi to sem videl, da je to iz božje roke;


Tako sem videl, da ni nič boljšega, kakor da se človek veseli svojih del, ker je to njegov delež; in kdo ga privede k temu, da bi videl, kaj bo za njim?


Če se množi imovina, se množé tisti, ki jo zapravijo; in kakšen dobiček ima njen lastnik, kakor da jo gleda s svojimi očmi?


Glej, kar sem spoznal za dobro in za lepo: da človek jé in pije in uživa dobro pri vsem svojem trudu, s katerim se trudi pod soncem, po številu dni svojega življenja, ki mu jih je Bog dal; zakaj to je njegov delež.


Za vsakega človeka, ki mu je Bog dal bogastvo in premoženje in mu dopustil, da to uživa in vzame svoj delež in se veseli pri svojem trudu, je to božji dar.


Nekomu dá Bog bogastvo, premoženje in čast, in nič mu ne manjka, karkoli si poželi; a Bog mu ne dopušča, da to uživa, ampak tujec to uživa: to je nečimrnost in hudo zlo.


Bolje je gledati z očmi, ko bloditi s poželenjem. Tudi to je nečimrnost in hlastanje po vetru.


Torej odobravam veselje, ker ni nič boljšega za človeka pod soncem, kakor da jé in pije in se veseli; in to naj ga spremlja pri njegovem trudu vse dni življenja, ki mu jih Bog daje pod soncem.


Davno je izginila njih ljubezen, njih sovraštvo, njih zavist, in nimajo na veke več deleža na vsem, kar se godi pod soncem.


Uživaj življenje z ženo, ki jo ljubiš, vse dni svojega ničevega življenja, ki ti ga Bog daje pod soncem! To je tvoj delež v življenju in tvojem delu, ki se z njim trudiš pod soncem.


Zakaj, kar koli je na svetu, poželenje mesa in poželenje oči in napuh življenja, ni od Očeta, ampak od sveta.


Ko pa se je vrnil, je sporočil očetu in materi: »V Tamni sem videl žensko izmed hčerá Filistejcev; vzemita mi jo zdaj za ženo!«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ