Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Pregovori 28:27 - Ekumenska izdaja

27 Kdor daje ubožcu, ne bo trpel pomanjkanja, kdor pa zagrinja svoje oči pred njim, bo obsut s kletvinami.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

27 Kdor daje ubogemu, ne bode mu potrebe, kdor pa zagrinja oči svoje, ga obsipajo s kletvinami.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

27 Kdor daje revnemu, ne bo trpel pomanjkanja, kdor pa si zapira oči pred njim, bo obsut s kletvami.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

27 Kateri vbosimu daje, timu nebo pomankalu: kateri pak ſvoje ozhy prozh obèrne, ta bo ſilnu pòmankanje imèl.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Pregovori 28:27
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Nekateri obilno razdaja in še bogati, drugi varčuje čez mero, pa obuboža.


Kdor je radodaren, se okrepi, in kdor druge napaja, bo tudi sam napojen.


Kdor zadržuje žito, tega preklinja ljudstvo, blagoslov pa je na glavi onega, ki ga prodaja.


Kdor ima s siromakom usmiljenje, daje posojilo Gospodu, ki mu bo povrnil njegovo dobro delo.


Kdor je dobrotljiv, bo blagoslovljen, ker daje od svojega kruha siromaku.


Kdor pravi krivičniku: »Ti imaš prav,« tega kolnejo ljudstva, ga sovražijo narodi;


Če se hudobni dvigajo, se ljudje skrivajo, če pa propadajo, se množé pravični.


Ko iztegujete svoje roke, zapiram pred vami svoje oči; četudi še toliko molite, vas ne poslušam: vaše roke so polne krvi.


Rad mu daj in tvoje srce naj ne bo nevoljno, ko mu daješ! Kajti zaradi tega te bo Gospod, tvoj Bog, blagoslovil pri vsem tvojem delu in pri vsem, česar se loti tvoja roka.


Ako bo pri tebi ubožec, kateri izmed tvojih bratov v katerem koli tvojem kraju v tvoji deželi, ki ti jo dá Gospod, tvoj Bog, ne zakrkni svojega srca in ne zapiraj svoje roke pred svojim ubogim bratom,


Dobrodelnosti in miloščine pa ne pozabite, zakaj take daritve so Bogu všeč.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ