Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Pregovori 21:13 - Ekumenska izdaja

13 Kdor si maši uho pred siromakovim vpitjem, bo tudi sam vpil, pa ne bo uslišan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

13 Kdor si maši ušesa pred vpitjem siromaka, bo tudi sam vpil, a nihče ga ne usliši.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

13 Kdor si zatiska uho pred reveževo tožbo, bo tudi sam vpil, pa ne bo uslišan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

13 Kateri ſvoja uſheſſa samaſhy pred vpyenjem téh vbosih, ta bo tudi klizal, inu nebo vſliſhan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Pregovori 21:13
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tudi sem iztresel gubo svoje obleke in rekel: »Tako iztresi Bog vsakogar iz njegove hiše in njegove posesti, ki te obljube ne izpolni! Tako naj bo iztresen in izpraznjen.« Ves zbor je rekel: »Amen!« In hvalili so Gospoda. Ljudstvo pa je storilo po tej obljubi.


Saj sem reševal ubožca, ki je vpil, in siroto brez zaščitnika.


Pognal si moje sovražnike v beg, moje črtilce si razpršil.


Izpridili so se brezbožni od materinega naročja, blodijo in lažejo že od rojstva.


Tedaj me bodo klicali, pa ne bom odgovorila, iskali me bodo, pa me ne bodo našli.


Kdor daje ubožcu, ne bo trpel pomanjkanja, kdor pa zagrinja svoje oči pred njim, bo obsut s kletvinami.


Če namreč odpustite ljudem njih pregreške, bo tudi vaš nebeški Oče vam odpustil.


s kakršno sodbo namreč sodite, s takšno boste sojeni, in s kakršno mero merite, s takšno se vam bo odmerilo.


Ko bo hišni gospodar vstal in vrata zaprl in boste postajali zunaj in začeli trkati na vrata, govoreč: ‚Gospod, odpri nam,‘ vam bo odgovoril: ‚Ne poznam vas, od kod ste.‘


Tedaj so z močnim glasom zavpili, si zatisnili ušesa in vsi hkrati nanj planili;


Kdor ima premoženje sveta in vidi brata v pomanjkanju, pa svoje srce pred njim zapre, kako more biti ljubezen božja v njem?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ