Oznanost 5:9 - Ekumenska izdaja9 In peli so novo pesem, govoreč: »Vreden si, da vzameš knjigo in odpreš njene pečate, zakaj bil si žrtvovan in si nas s svojo krvjo Bogu odkupil iz vsakega rodu in jezika in naroda in ljudstva အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza9 Vsi so peli novo pesem: “Edino ti si vreden vzeti zvitek, samo ti smeš prelomiti pečate. Ti si se namreč žrtvoval in s svojo krvjo odkupil ljudi vseh jezikov, ljudstev in narodnosti v dar Bogu. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)9 I popêvali so pesen nôvo govoréči: vrêden si vzéti te knige i odprêti pečati njegove. Ár si vmorjeni bio i küpo si nás Bôgi z tvojov krvjôv zevsákšega plemena i jezika i lüdstva i národa. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod9 In pojo pesem novo, govoreč: Vredno si prejeti knjigo in odpreti pečate njene; kajti bilo si zaklano in si jih odkupilo Bogu s krvjo svojo iz vsakega rodu in jezika in ljudstva in naroda, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod9 In peli so novo pesem: »Vredno si, da vzameš knjigo in odtrgaš njene pečate, ker si bilo zaklano in si s svojo krvjo odkupilo Bogu ljudi iz vsakega rodu, jezika, ljudstva in naroda အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 15849 Inu ſo pejli eno novo pejſsen, inu ſo djali: Ti ſi vrejdnu vseti te Buqve, inu gori odpréti nyh shigle. Sakaj ti ſi saklanu, inu ſi nas odkupilu s'tvojo kryo, is vſeh Shlaht inu Iesikou, inu folkou, inu Ajdou: အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |