Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ozej 4:12 - Ekumenska izdaja

12 Moje ljudstvo vprašuje za svèt svoj kos lesa in njegova palica mu daje odgovor; duh nečistovanja jih zavaja, in z nečistostjo se obračajo od svojega Boga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

12 Ljudstvo moje vprašuje za svet svoj les, in palica njegova naj mu napoveduje; kajti duh nečistosti ga je zapeljal, in nečistujejo, ko so opustili Boga svojega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

12 Moje ljudstvo sprašuje svoj les, njegova palica mu oznanja, ker ga je zapeljal duh pohotnosti, da se vlačuga stran od svojega Boga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

12 Moj folk ſvoj lejs vpraſha, inu njega paliza bi njemu imela predigovati: Sakaj ta Kurbarſki duh nje sapelava, de ſe supèr ſvojga Boga kurbajo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ozej 4:12
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Izraelovi sinovi so se pregrešili zoper Gospoda, svojega Boga, ki jih je pripeljal iz egiptovske dežele izpod oblasti egiptovskega kralja faraona, ter častili druge bogove.


ampak si hodil po poti Izraelovih kraljev in zavedel Juda in jeruzalemske prebivalce v malikovanje, kakor je Ahabova hiša zavedla v malikovanje, in tudi pomoril svoje brate, hišo svojega očeta, ki so bili boljši od tebe:


Oskrunili so se s svojimi deli, prešuštvovali so s svojimi zločini.


Zakaj glej, kateri odstopijo od tebe, se pogubé, uničil boš vse, ki so ti nezvesti.


Neumni in nespametni so vsi, ves nauk o malikih se glasi: les je to;


ki pravijo lesu: »Ti si moj oče!« in kamnu: »Ti si mi dal življenje!« Da, k meni obračajo hrbet in ne obraza. Ob času svoje nesreče pa kličejo: »Vstani, pridi nam pomagat!«


Pri samarijskih prerokih sem videl nespodobnosti: prerokovali so v imenu Baala in zapeljevali moje ljudstvo Izraela.


Kar vam na misel prihaja, se gotovo ne bo zgodilo, ko pravite: »Hočemo biti kakor narodi, kakor rodovi po deželah, da bomo častili les in kamen!«


Udari na desno, okreni na levo, kamor je namerjena tvoja ostrina!


Vzemite besede s seboj in vrnite se h Gospodu ter mu recite: »Odpusti vso pregreho in vzemi za dobro, da ti darujemo sad svojih ustnic.


Njih dela jim ne dopusté, da bi se vrnili k svojemu Bogu; duh nečistosti je v njegovem srcu in ne spoznajo Gospoda.


Kar sem videl v Betelu, je grozno: tam se vdaja Efraim hotništvu, tam se Izrael onečašča.


Nikar se ne veseli, o Izrael, nikar ne rajaj kot ljudstva! Zakaj bil si nezvest svojemu Bogu, ljubil si sramotno plačilo na vseh gumnih.


Naj ne darujejo več svojih klavnih daritev kozlom, s katerimi so malikovali. To naj bo zanje večna postava od roda do roda.‘


bom jaz obrnil svoje obličje zoper tega človeka in zoper njegovo rodovino in iztrebil izmed njihovega ljudstva njega in vse, ki z njim časté Moloha.


Ko bi kdo prišel in lažnivo tvezel: »Jaz ti bom prerokoval o vinu in pijači,« ta bi bil prerok za to ljudstvo.


Gorjé mu, kdor pravi lesu: »Zbudi se!« nememu kamnu: »Vstani!« Glej, prevlečen je z zlatom in srebrom, a v njem ni diha življenja. 18 Kaj more pomoči podoba, ki jo je izklesal podobar, delo iz kovine, ki uči laž? Svojemu lastnemu izdelku se umetnik zaupa, ko izdeluje neme malike!


Čopke imejte za to: kadar jih vidite, se spomnite vseh Gospodovih zapovedi ter jih spolnjujte in ne hodite za svojim srcem in svojimi očmi, ki vas zavajajo v nezvestobo!


Gospod je rekel Mojzesu: »Glej, ti boš legel k svojim očetom. To ljudstvo pa se bo dvignilo in bo prešuštvovalo v svoji sredi s tujimi bogovi dežele, ki gre vanjo. Mene pa bo zapustilo in razdrlo mojo zavezo, ki sem jo sklenil z njim.


Rekli so mu: »Vprašaj, prosimo, Boga, da zvemo, ali bo uspešna naša pot, ki po njej gremo!«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ