Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ozej 3:2 - Ekumenska izdaja

2 Dobil sem jo torej za petnajst srebrnikov, za mero in pol mere ječmena.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

2 In dobil sem si jo za petnajst srebrnikov in za homer in pol homerja ječmena.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

2 Pridobil sem si jo za petnajst srebrnikov, za tovor ječmena in pol tovora ječmena.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

2 Inu jeſt ſim shnjo naredil petnajſt ſrebèrnikou, inu puldrugi Homer Iezhmena,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ozej 3:2
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Dvajset let sem bil v tvoji hiši; štirinajst let sem ti služil za tvoji dve hčeri in šest let za tvojo drobnico, a si mi desetkrat spremenil plačilo.


Četudi mi naložite mnogo odkupnine in daril, bom dal, kar koli terjate od mene. Le dajte mi deklico za ženo!«


Kajti deset oralov vinograda bo dalo eno vedro, en homer semena bo dal eno efo.


Efa in bat naj imata enotno določeno mero; bat naj drži deseti del homera, efa prav tako deseti del homera, po homeru naj se ravna mera.


In rekel sem ji: »Mnogo dni ostani pri meni; ne nečistuj in se ne pečaj z nobenim moškim; enako jaz ne pridem k tebi.«


Če kdo Gospodu posveti kaj polja svoje dedne posesti, naj se oceni po svoji posetvi: en homer ječmenove posetve naj se računa za petdeset srebrnih seklov.


Pa tudi Moabko Ruto, Mahalonovo ženo, sem si pridobil za ženo, da oživim ime umrlega na njegovi dedini, da ne izgine ime umrlega izmed njegovih bratov in iz vrat njegovega kraja. Temu ste danes priče.«


Savel je velel: »Tako recite Davidu: ‚Kralj ne želi drugega ženitnega daru kakor sto filistejskih prednjih kožic, da bi se maščeval nad kraljevimi sovražniki.‘« Savel pa je mislil na to, da bi dal Davida Filistejcem v roke.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ