Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Nahum 1:5 - Ekumenska izdaja

5 Pred njim se tresejo gore, hribi se opotekajo; pred njegovim obličjem se udira zemlja, svet in vsi, ki na njem bivajo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

5 Gore se tresejo pred njim in hribi se tajajo; pred obličjem njegovim se giblje zemlja in vesoljni svet in vsi, ki na njem prebivajo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

5 Gore se tresejo pred njim, hribi se opotekajo. Pred njegovim obličjem se vzdiguje zemlja, svet in vsi, ki prebivajo na njem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

5 Gorré tèrpézheo pred nym, inu Hribi ſe respuſzhajo, Semla ſe treſſe pred nym, inu ta Svejt, inu vſi, kateri na nym prebivajo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Nahum 1:5
34 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Zemlja se je zganila in stresla, nebesni temelji so strepetali in se zamajali, ker se je razsrdil.


Nebesni stebri se tresejo in so osupnjeni zaradi njegove grožnje.


On prestavlja gore, ne da bi to opazile, jih prevrača v svojem srdu.


On pogleda na zemljo, ta se strese; se dotakne gorá, se že kadé.


Gore so skakale kakor ovni, griči kakor jagnjiči.


Gore, da skačete kakor ovni, griči kakor jagnjiči?


V svoji stiski sem klical Gospoda in vpil sem k svojemu Bogu. Slišal je moj glas iz svojega templja in moj klic je prišel do njegovih ušes.


Zamajala se je zemlja in se stresla, temelji gora so strepetali, zmajali so se, ker se je razsrdil.


Bog je v njegovi sredi, ne bo se majalo; Bog mu pomore ob prvem svitu.


O Bog, ko si hodil pred svojim ljudstvom, ko si stopal skozi puščavo,


Buči naj morje in kar ga napolnjuje, vesoljni svet in njegovi prebivalci!


Vsa gora Sinaj pa se je kadila, zato ker je Gospod stopil nanjo v ognju; in njen dim se je dvigal kakor dim topilne peči in vsa gora se je silno tresla.


Glej, Gospod izprazni zemljo, jo opustoši, spači njen obraz in razkropi njene prebivalce.


Zemlja se opoteka kot pijanec, se ziblje kot utica. Hudo jo teži njena pregreha, pade in ne vstane več.


Zato se vname Gospodov srd zoper njegovo ljudstvo. Svojo roko stegne nanj in ga udari, da se gore stresejo in obležé njih mrliči kakor smeti po ulicah. Pri vsem tem se ni odvrnil njegov srd in njegova roka je še iztegnjena.


Toda Gospod je Bog v resnici, živi Bog in večni kralj. Ako se razjezi, se strese zemlja, narodi ne vzdržijo njegovega srda.


Gledam gore – in glej: tresejo se! Vsi griči drhté!


Pred mojim obličjem strepetajo ribe v morju, ptice pod nebom, živali na polju in vsa laznina, ki lazi po zemlji, in vsi ljudje, ki živé na zemlji. Gore se razpočijo, pečine se poderó in vsak zid se zruši na tla.


Pred njimi se trese zemlja, se maje nebo; sonce in mesec otemnita, in zvezde gube svojo svetlobo.


Gospod, Bog nad vojskami, se dotakne zemlje in ta se zamaje in vsi njeni prebivalci se zgrozijo; dvigne se vsa kakor velereka, in spet upade kot veletok Egipta.


Goré se topé pod njegovimi koraki, razmikajo se doline kakor vosek pred ognjem, kakor voda, razlita čez pobočje.


gore te gledajo in se stresajo, oblaki se v nalivih trgajo, morje buči s silnim šumom.


Kdo si ti, velika gora, pred Zorobabelom? Ravnina postaneš! On bo dvignil glavni kamen do vrha ob glasnih vzklikih: Naj živi! Naj živi!«


In glej, zagrinjalo v templju se je pretrgalo na dvoje od vrha do tal, zemlja se je stresla, skale so se razpočile,


In glej, nastal je velik potres. Zakaj Gospodov angel je prišel iz nebes in je pristopil ter odvalil kamen in sédel nanj.


In videl sem velik bel prestol in njega, ki je sedel na njem; izpred njegovega obličja sta izginila zemlja in nebo in zanju ni bilo več mesta.


in nebo se je odmaknilo kakor knjiga, ki se zvije, in vse gore in vsi otoki so se premaknili s svojih mest.


so se gore majale pred Gospodom, Sinaj pred Gospodom, Izraelovim Bogom.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ