Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jozue 9:20 - Ekumenska izdaja

20 To jim bomo storili: pustili jih bomo pri življenju, da ne pride jeza nad nas zaradi prisege, ki smo jim jo prisegli.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

20 Ali to jim hočemo storiti: ostanejo naj pri življenju, da ne pride srd nad nas zavoljo prisege, ki smo jim jo prisegli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

20 To pa jim storimo: pustili jih bomo pri življenju, da ne pride nad nas jeza zaradi prisege, s katero smo jim prisegli.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

20 Ali letu hozhemo my ſturiti: Naj shiveo, de en ſèrd zhes nas nepride sa volo te pèrſege, katero ſmo my nym ſturili.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jozue 9:20
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Vrh tega se je izneveril kralju Nabuhodonozorju, ki ga je bil pri Bogu zaprisegel k zvestobi. Otrdil je svoj tilnik in zakrknil svoje srce, da se ni povrnil h Gospodu, Izraelovemu Bogu.


Past je za človeka nepremišljeno reči: »Posvečeno,« in šele nato preudarjati, kaj je obljubil.


Približam se vam za sodbo in hitro bom pričeval zoper čarovnike in prešuštnike, zoper krivoprisežnike, zoper nje, ki stiskajo dninarja, vdovo, siroto, in tujcu kratijo pravico ter nimajo strahu pred menoj, govori Gospod nad vojskami.


brez pameti, brez zvestobe, brez ljubezni, brez usmiljenja;


nečistnike, hotnike moških, roparje ljudi, lažnivce, krivoprisežnike in kar še drugega nasprotuje zdravemu nauku,


Toda vsi knezi so vsej občini rekli: »Mi smo jim prisegli pri Gospodu, Izraelovem Bogu; zato se jih zdaj ne smemo dotakniti.


In tako so jim knezi rekli: »Naj ostanejo pri življenju.« Sekali pa so drva in nosili vodo za vso občino, kakor so jim knezi naročili.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ