Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jozue 9:10 - Ekumenska izdaja

10 in vse, kar je storil dvema kraljema Amorejcev onkraj Jordana, Sehonu, kralju v Hesebonu, in Ogu, kralju v Basanu, ki je bil v Astarotu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

10 tudi vse, kar je storil dvema kraljema Amorejcev onostran Jordana, Sihonu, kralju v Hesbonu, in Ogu, kralju v Basanu, ki je bil v Astarotu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

10 in kaj vse je storil dvema kraljema Amoréjcev onkraj Jordana: Sihónu, kralju v Hešbónu, in Ogu, kralju v Bašánu, ki je v Aštarótu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

10 inu vſe kar je dvejm Amoriterſkim Krajlom na úni ſtrani Iordana ſturil, Sihonu Krajlu v'Heſboni, inu Ogu, Krajlu v'Basani, kir je v'Aſtaroti prebival:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jozue 9:10
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Toda v štirinajstem letu je prišel Kodorlahomor in kralji, ki so bili z njim, ter so pobili Rafaime v Astarotkarnaimu, Zuzime v Hamu, Emime v ravnini pri Karjataimu


Mojzes je poslal iz Kadesa poslance k edomskemu kralju: »To sporoča tvoj brat Izrael: Ti poznaš vse nadloge, ki so nas zadele.


potem ko je porazil amorejskega kralja Sehona, ki je prebival v Hesebonu, in basanskega kralja Oga, ki je prebival v Astarotu in Edraju.


Toda Sehon, kralj v Hesebonu, nam ni hotel dovoliti prehoda pri sebi; kajti Gospod, tvoj Bog, je otrdil njegovega duha in zakrknil njegovo srce, da bi ti ga dal v roke, kakor je zdaj.


Dalje pokrajina Oga, kralja basanskega, ki je spadal k ostanku Rafaimov in prebival v Astarotu in Edraju;


polovica Galaada, Astarot in Edraj, mesti Ogovega kraljestva v Basanu; to so dobili sinovi Mahirja, Manasejevega sinu, in sicer polovica Mahirjevih sinov po njihovih rodovinah.


Kajti slišali smo, da je Gospod posušil vodo Rdečega morja pred vami, ko ste šli iz Egipta, in kaj ste storili dvema amorejskima kraljema, ki sta bila onkraj Jordana, Sehonu in Ogu, ki ste ju pokončali z zakletvijo.


Rekla je možema: »Vem, da vam je Gospod dal deželo; strah pred vami nas je prepadel in vsi prebivalci dežele trepetajo pred vami.


Zato so nam naši starešine in vsi prebivalci naše dežele rekli: ‚Vzemite si brašna na pot, pojdite jim naproti in jim recite: Vaši hlapci smo; sklenite zdaj zavezo z nami!‘


Odgovorili so mu: »Iz silno daljne dežele so prišli tvoji hlapci zaradi imena Gospoda, tvojega Boga. Kajti slišali smo glas o njem; vse, kar je storil v Egiptu,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ