Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jozue 8:21 - Ekumenska izdaja

21 Ko so namreč Jozue in vsi Izraelci videli, da je zaseda zavzela mesto in da se dviga dim iz mesta, so se obrnili in pobijali Hajce.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

21 Ko namreč vidi Jozue in ves Izrael, da so zasedniki dobili mesto ter da se vali dim iz njega, se zopet obrnejo in pobijajo može iz Aja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

21 Ko so Józue in ves Izrael videli, da je zaseda zavzela mesto in da se iz njega vzdiguje dim, so se obrnili, da bi pobili može iz Aja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

21 Sakaj kadar je Iosua inu vus Israel vidil, de je Buſsia bila Méſtu dobila, ker je tiga Méſta dym k'viſhki gori ſhàl, ſo ſe ſpet vèrnili, inu ſo pobili te Moshé od Ai,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jozue 8:21
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ko je Joab videl, da mu preti napad od spredaj in od zadaj, si je izbral najbolj izbrane Izraelce in se postavil Aramcem nasproti.


Ko je slišal jeruzalemski kralj Adonizedek, da je Jozue zavzel Haj in ga pokončal z zakletvijo – kakor je storil Jerihi in njenemu kralju, tako je storil Haju in njegovemu kralju – in da so prebivalci Gabaona sklenili mir z Izraelci in ostali med njimi,


Ko so se Hajci obrnili in ozrli, glej, se je dvigal dim iz mesta proti nebu. Njim pa ni bilo več mogoče bežati ne sem ne tja; ljudstvo, ki je bežalo proti puščavi, se je obrnilo proti zasledovalcem.


Oni pa so šli iz mesta proti njim, tako da so bili v sredi Izraelcev: eni so bili na tej, drugi na oni strani. Tedaj so jih pobili, tako da jim ni nihče preostal, ki bi bil utekel ali ubežal.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ