Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jozue 8:17 - Ekumenska izdaja

17 Noben mož ni ostal v Haju in Betelu, ki ne bi bil šel za Izraelom; pustili so mesto odprto in zasledovali Izraela.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

17 In ni ostalo enega moža v Aju ali Betelu, ki ne bi bil šel tirat Izraela; mesto pa so pustili odprto in se gnali za Izraelom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

17 Ni bilo moža, ki bi ostal v Aju in Betelu in bi ne šel za Izraelom; mesto so pustili odprto in tekli za Izraelci.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

17 de nej en Mosh oſtal v'Ai inu v'BetEli, kir bi nebil vunkaj ſhàl, de bi Israela pojal, inu ſo puſtili Méſtu odpèrtu ſtati, inu ſo Israela pojali.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jozue 8:17
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ukanja modre v njih prekanjenosti, da se izjalovi načrt zvijačnih;


Toda Sehon, kralj v Hesebonu, nam ni hotel dovoliti prehoda pri sebi; kajti Gospod, tvoj Bog, je otrdil njegovega duha in zakrknil njegovo srce, da bi ti ga dal v roke, kakor je zdaj.


Kajti po Gospodu se je zgodilo, da so zakrknili svoja srca za boj zoper Izraela, da se izvrši nad njimi zakletev, da ne bo zanje milosti, ampak da se uničijo, kakor je Gospod zapovedal Mojzesu.


Tedaj so sklicali vse ljudstvo, ki je bilo v mestu, da bi jih zasledovali. Ko so pa Jozueta zasledovali, so bili odrezani od mesta.


Tedaj je Gospod rekel Jozuetu: »Stegni sulico, ki je v tvoji roki, proti Haju! Kajti dal ti ga bom v roke.« In Jozue je stegnil sulico, ki je bila v njegovi roki, proti mestu.


Jozue je tedaj vstal in vsi bojevniki, da bi šli proti Haju. Jozue pa je izbral trideset tisoč mož, junaških bojevnikov, in jih odposlal ponoči.


Benjaminovi sinovi pa so šli vojakom nasproti. Dali so se zvabiti proč od mesta ter začeli kakor poprej pobijati nekatere izmed vojakov na cestah, katerih ena drži v Betel, druga pa v Gabao po polju, kakih trideset mož med Izraelci.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ