Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jozue 8:12 - Ekumenska izdaja

12 Vzel pa je okoli pet tisoč mož in jih postavil v zasedo med Betelom in Hajem, zahodno od mesta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

12 Vzel pa je okoli pet tisoč mož in jih postavil v zasedo med Betelom in Ajem, na zahodni strani mesta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

12 Nato je vzel kakih pet tisoč mož in jih postavil v zasedo med Betelom in Ajem, na zahodni strani mesta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

12 On je pak okuli pet taushent Mosh bil vsel, inu na Buſsio poſtavil mej BetElom inu Ai, na vezherni ſtrani pruti Méſtu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jozue 8:12
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Od tod se je potem odpravil v pogorje vzhodno od Betela in postavil šotor, tako da je bil Betel proti zahodu, Haj pa proti vzhodu. Tam je postavil oltar Gospodu in klical ime Gospodovo.


Imenoval je ta kraj Betel, prej pa se je mesto imenovalo Luza.


Vsi bojevniki, ki so bili pri njem, so šli, se približali in prišli pred mesto ter se utaborili severno od Haja, tako da je bila dolina med njimi in Hajem.


Ko so postavili ljudstvo, ves tabor, ki je bil severno od mesta, in njegovo zadnje krdelo zahodno od mesta, je šel Jozue tisto noč v sredo doline.


Tudi Jožefova hiša je šla v Betel, in Gospod je bil z njimi.


Ko je Savel prišel do mesta Amalečanov, je postavil v dolini zasedo.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ