Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jozue 6:10 - Ekumenska izdaja

10 Ljudstvu pa je Jozue ukazal: »Ne smete zagnati bojnega krika, ne dati slišati svojega glasu, še beseda naj ne pride iz vaših ust do dne, ko vam porečem: ‚Kričite!‘ Tedaj zaženite bojni krik!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

10 Jozue pa zapove ljudstvu in reče: Ne napravite bojnega krika, tudi naj se ne sliši glas vaš; še beseda naj ne pride iz vaših ust do dne, ko vam bom velel kričati; tedaj zaženite bojni krik!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

10 Dalje je Józue ljudstvu ukazal in rekel: »Ne kričite in ne pustite, da bi se slišal vaš glas. Naj ne pride beseda iz vaših ust do dne, ko vam porečem: ›Kričite!‹ Takrat boste kričali.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

10 Iosua pak je sapovédal timu folku inu je rekàl: Vy némate krizhati, ni vaſhe ſhtime puſtiti ſliſhati, ni ene beſſede is vaſhih uſt puſtiti pojti, do tiga dne, ker jeſt k'vam porezhem: Vpyte, taku imate vpyti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jozue 6:10
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Zato tako govori vsemogočni Gospod: »Glej, položim na Sionu temeljni kamen, preskušen kamen, dragocen vogelni kamen najtrdnejše podlage. Kdor veruje, se ne umakne.


Ne bo vpil, ne bo hrupa delal, ne bo dal slišati svojega glasu po ulicah.


Ne bo se prepiral in ne bo vpil in nihče ne bo slišal na ulicah njegovega glasu.


In glejte, jaz pošiljam na vas obljubo svojega Očeta; vi pa ostanite v mestu, dokler ne prejmete moči z višave.«


Rekel jim je: »Ne gre vam, da bi vedeli čase in trenutke, ki jih je Oče pridržal svoji oblasti;


Tako je šla skrinja Gospodova okoli mesta enkrat; potem so šli v šotorišče in so v šotorišču prenočili.


Bojevniki so šli pred duhovniki, ki so trobili na trombe, zadnje čete pa so šle za skrinjo med neprestanim tróbljenjem na trombe.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ