Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jozue 4:6 - Ekumenska izdaja

6 da bo to med vami znamenje! Če bodo vaši otroci v prihodnje vprašali: ‚Kaj vam pomenijo ti kamni?‘

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

6 da bodo v znamenje med vami. Ko bodo pozneje vprašali otroci vaši in rekli: Kaj vam pomenijo ti kameni?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

6 da bo za znamenje sredi med vami. Jutri vas namreč povprašajo vaši sinovi: ›Kaj so vam ti kamni?‹

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

6 de bodo enu snaminje mej vami. Kadar vaſhi otroci poſehmal ſvoje Ozhete bodo vpraſhali, inu porekó: Kaj pomenio lety kameni letukaj?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jozue 4:6
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tudi v starosti in osivelosti, o Bog, me ne zapusti, da oznanim tvojo roko temu rodu, tvojo moč vsem, ki še pridejo,


Ta dan vam bodi v spomin in praznujte ga kot praznik Jahvejev; od roda do roda ga praznujte kot večno ustanovo!


In če te nekega dne tvoj sin vpraša: ‚Kaj je to?‘ mu odgovori: ‚Z močno roko nas je izpeljal Gospod iz Egipta, iz hiše sužnosti.


Bodi ti za znamenje na tvoji roki in za spomin med tvojimi očmi, zato da bo postava Gospodova v tvojih ustih! Kajti z močno roko te je izpeljal Gospod iz Egipta.


»Govori Izraelovim sinovom: ‚Dajte, praznujte moje sobote; kajti to je znamenje med menoj in vami od roda do roda, da se ve, da vas jaz, Jahve, posvečujem!


Le kdor živi, kdor živi, te proslavlja, kakor jaz današnji dan. Oče oznanja sinovom tvojo zvestobo.


Namesto trnja zrastejo ciprese, namesto kopriv poženejo mirte. To bo Gospodu v slavo, v znamenje, ki nikdar ne izgine.


Tudi svoje sobote sem jim dal, da bi bile znamenje med menoj in njimi, da se spozna, da sem jaz Gospod, ki jih posvečujem.


Moje sobote posvečujte, da bodo znamenje med menoj in vami, da se spozna, da sem jaz, Gospod, vaš Bog.


Zakaj obljuba velja vam in vašim otrokom in vsem oddaljenim, kolikor jih pokliče Gospod, naš Bog.«


Učite jih svoje otroke in govorite o njih, ko bivaš v svoji hiši ali ko hodiš po potu, ko se ulegaš ali ko vstajaš!


ampak da bo priča med nami in vami in za naše rodove za nami, da hočemo služiti Gospodu pred njegovim obličjem s svojimi žgalnimi, klavnimi in mirovnimi daritvami! Tako vaši sinovi ne bodo mogli v prihodnje reči našim sinovom: ‚Nimate deleža v Gospodu.‘


Izraelovim sinovom pa je rekel: »Če bodo vaši otroci v prihodnje vprašali svoje očete: ‚Kaj pomenijo ti kamni?‘,


Jozue jim je rekel: »Pojdite pred skrinjo Gospoda, svojega Boga, v sredo Jordana in vzemite si vsak po en kamen na ramo po številu rodov Izraelovih sinov,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ