Jozue 24:7 - Ekumenska izdaja7 Tedaj so vpili h Gospodu. In postavil je temo med vas in Egipčane in pripeljal nadnje morje, da jih je zagrnilo. Vaše oči so videle, kar sem storil Egiptu. Potem ste bivali dolgo časa v puščavi. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod7 In ko so zavpili h Gospodu, je postavil temo med vas in Egipčane in pripeljal morje čeznje, da jih je zagrnilo. In oči vaše so videle, kar sem storil v Egiptu. Potem ste bivali dosti časa v puščavi. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod7 Vpili so h Gospodu in postavil je temo med vami in Egipčani. Pripeljal je morje nadnje, da jih je pokrilo. S svojimi očmi ste videli, kaj sem storil Egiptu. Zatem ste bivali v puščavi veliko dni. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 15847 tedaj ſo ony vpili h'GOSPVDV, inu on je poſtavil eno temmo, mej vami inu mej Egypterji, inu je pèrpelal tu Morje zhes nje, inu je nje pokril: Inu vaſhe ozhy ſo vidile, kaj ſim jeſt v'Egypti ſturil, inu vy ſte v'puſzhavi dolg zhas prebivali. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Štirideset let so namreč Izraelovi sinovi hodili po puščavi, dokler ni izumrl ves rod bojevnikov, ki so izšli iz Egipta. Ker niso poslušali Gospodovega glasu, jim je Gospod prisegel, da jim ne bo dal videti dežele, ki jo je Gospod njih očetom s prisego obljubil dati nam, deželo, v kateri teče mleko in med.