Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jozue 24:26 - Ekumenska izdaja

26 Potem je napisal Jozue te besede v knjigo božje postave in vzel velik kamen ter ga postavil ondi pod hrastom, ki je bil v Gospodovem svetišču.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

26 In Jozue je napisal te besede v knjigo Božjega zakona, in vzame velik kamen in ga ondi postavi pod hrastom, ki je bil pri Gospodovem svetišču.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

26 Potem je Józue zapisal vse te besede v knjigo Božje postave, vzel velik kamen in ga postavil ondi pod hrastom, ki je bil ob Gospodovem svetišču.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

26 Inu Iosua je letu vſe sapiſſal v'Buqve te Poſtave Boshje, inu je vsel en velik Kamen, inu ga je ondukaj gori poſtavil, pod enim Hraſtom, kateri je poleg Svetinje tiga GOSPVDA bil,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jozue 24:26
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Nato so se zbrali vsi sihemski meščani in vsa hiša Mela, ter šli in postavili Abimeleka za kralja pri hrastu, ki je bil v Sihemu.


Tedaj so dali Jakobu vse tuje bogove iz svojih rok in uhane iz svojih ušes, in Jakob jih je zakopal pod hrast pri Sihemu.


Mojzes je zapisal vse besede Gospodove. Potem je zjutraj zgodaj vstal in postavil oltar pod goro in dvanajst kamnov za dvanajst Izraelovih rodov.


Tedaj je umrla Rebekina dojilja Debora in bila pokopana zdolaj za Betelom pod hrastom; zato ga je imenoval hrast žalovanja.


Jakob je torej vzel kamen in ga postavil za spomenik.


Samuel pa je vzel kamen, ga postavil med Masfo in Senom ter mu dal ime Abenezer, ker je dejal: »Do sem nam je Gospod pomagal.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ