Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jozue 22:27 - Ekumenska izdaja

27 ampak da bo priča med nami in vami in za naše rodove za nami, da hočemo služiti Gospodu pred njegovim obličjem s svojimi žgalnimi, klavnimi in mirovnimi daritvami! Tako vaši sinovi ne bodo mogli v prihodnje reči našim sinovom: ‚Nimate deleža v Gospodu.‘

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

27 ampak da bodi priča med nami in vami in za naše rodove za nami, da smemo opravljati Gospodu službo pred Njim s svojimi žgalnimi, klalnimi in mirovnimi žrtvami, ter da ne smejo vaši otroci reči našim otrokom v prihodnjih časih: Nimate deleža v Gospodu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

27 ampak da bo priča med nami in vami in med našimi rodovi za nami, da hočemo služiti Gospodu pred njegovim obličjem s svojimi žgalnimi, s svojimi klavnimi in s svojimi mirovnimi daritvami.‹ Tako jutri ne porečejo vaši sinovi našim sinovom: ›Nimate deleža pri Gospodu.‹

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

27 temuzh de bo ena prizha mej nami inu mej vami, inu mej témi kir sa nami prido, bomo mogli GOSPVDV ſllushbe ſlushiti pred nym, s'naſhimi Shganimi offri, Hvaleshnimi offri, inu s'drugimi offri, inu de vaſhi otroci, danas ali jutri nebodo ſméli rezhi, k'naſhim otrokom: Vy némate dejla na GOSPVDV.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jozue 22:27
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In Laban je rekel: »Ta kup je danes priča med menoj in teboj.« Zato mu je dal ime Galaad


Priča naj bo ta kup in priča spomenik: niti jaz ne smem iti čez ta kup k tebi, niti ti ne smeš čez ta kup in ta spomenik k meni s hudim namenom.


Gospod, delež moje dediščine in mojega keliha, ti vodiš mojo usodo.


Tisti dan bo Gospodov oltar sredi egiptovske dežele in Gospodov spominski steber ob njeni meji.


tedaj prinašajte na kraj, ki ga izvoli Gospod, vaš Bog, da bo ondi prebivalo njegovo ime, vse, kar vam zapovedujem: svoje žgalne in klavne daritve, desetine, dviganje svojih rok in vse izbrane darove, ki jih boste zaobljubili Gospodu!


Ko so prišli v pokrajine pri Jordanu, ki so v kanaanski deželi, so Rubenovi in Gadovi sinovi in polovica Manasejevega rodu sezidali oltar tam ob Jordanu, daleč viden oltar.


Zato smo dejali: Spravimo se vendar na delo, da zgradimo oltar, ne za žgalne ne za klavne daritve,


Dejali smo: Če v prihodnje tako porečejo nam ali našim rodovom, bomo odgovorili: ‚Poglejte zidavo Gospodovega oltarja, ki so ga naredili naši očetje, ne za žgalno ne za klavno daritev, ampak da bo priča med nami in vami!‘


Rubenovi in Gadovi sinovi so imenovali oltar Pričo: »Kajti priča je med nami, da je Jahve Bog.«


In Jozue je rekel vsemu ljudstvu: »Glejte, ta kamen bodi priča zoper nas; kajti slišal je vse Gospodove besede, ki jih je govoril z nami! Zato bodi priča zoper vas, da ne zatajite svojega Boga!«


Samuel pa je vzel kamen, ga postavil med Masfo in Senom ter mu dal ime Abenezer, ker je dejal: »Do sem nam je Gospod pomagal.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ