Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jozue 11:6 - Ekumenska izdaja

6 Gospod pa je rekel Jozuetu: »Nikar se jih ne boj! Kajti jutri osorej jih položim vse pobite pred Izraela. Njihove konje ohromi in njihove vozove sežgi v ognju!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

6 A Gospod reče Jozuetu: Ne bodi te strah spričo njih, zakaj jutri obsore ti jih izročim, da bodo vsi pobiti pred Izraelom; konje jim ohromi in njih vozove sežgi z ognjem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

6 Tedaj je Gospod rekel Józuetu: »Nikar se jih ne boj, kajti jutri ob tem času jih jaz potolčene izročim Izraelu. Ohromil boš njihove konje in njihove bojne vozove sežgal v ognju.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

6 INu GOSPVD je rekàl k'Iosui: Nebuj ſe pred nymi: Sakaj jutri ob letim zhaſſu hozhem jeſt nje vſe pobyene dati pred Israelſkimi otruki: nyh Kojne imaſh ti hrome ſturiti, inu nyh Kula s'ognom ſeshgati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jozue 11:6
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

David mu je vzel tisoč sedemsto konjenikov in dvajset tisoč pešcev. Vse konje pa je David ohromil; le za sto voz jih je pustil.


Odgovoril je: »Ne boj se! Kajti teh, ki so z nami, je več nego onih, ki so z njimi.«


Jutri pojdite proti njim; glejte, prihajali bodo po klancu Sisu in našli jih boste ob koncu doline pred Jeruelsko puščavo!


Preprečuje vojne tja do konca zemlje, tre loke, lomi sulice in ščite sežiga z ognjem.


»Odnehajte in spoznajte, da sem jaz Bog, vzvišen med narodi, vzvišen na zemlji!«


Pridite, poglejte Gospodova dela, kakšne čudovite reči je naredil na zemlji!


Pravični hodi v svoji poštenosti, blagor njegovim otrokom za njim!


Rekli ste: »Nikakor ne. Na konjih bomo tja dirjali!« Zato boste bežali. »Na dirkalnih konjih bomo jahali!« Zato vas bodo podili v divjem diru.


Gorjé tem, ki so šli v Egipt po pomoč in se opirali na bojne konje! V bojne vozove so zaupali, ker jih je mnogo, in v konjenike, ker jih je zelo veliko. A na Izraelovega Svetega niso gledali, in za Gospoda niso nič vprašali.


Prebivalci Izraelovih mest pojdejo ven in zanetijo ogenj z orožjem, s ščiti in zasloni, z loki in puščicami, s kiji in kopji ter jih požgó; sedem let bodo z njimi zažigali ogenj.


Vzemite besede s seboj in vrnite se h Gospodu ter mu recite: »Odpusti vso pregreho in vzemi za dobro, da ti darujemo sad svojih ustnic.


Lev je trgal za svoje mladiče in davil za svoje levinje; z ropom je polnil svoje brloge, s plenom svoja ležišča.


Uniči vsa ljudstva, ki ti jih izroči Gospod, tvoj Bog! Tvoje oko naj se jih ne usmili! Ne služi njihovim bogovom; kajti to bi ti bila past!


Gospod pa je rekel Jozuetu: »Nikar se jih ne boj! Kajti v tvoje roke jih dajem; nihče izmed njih ne bo vzdržal pred teboj.«


Vsi ti kralji so se dogovorili; prišli so ter se skupno utaborili pri Meromski vodi, da bi se bojevali z Izraelom.


Tako je prišel Jozue in z njim vsi bojevniki nenadoma nadnje pri Meromski vodi in so jih napadli.


Jozue jim je storil, kakor mu je Gospod zapovedal; ohromil je njihove konje in sežgal vozove v ognju.


Tedaj je Jozue rekel ljudstvu: »Posvetite se; kajti jutri bo Gospod storil čudeže med vami!«


in Finees, sin Eleazarja, sinu Aronovega, je imel tiste dni službo pred njo. Vprašali so: »Ali naj gremo še enkrat v boj zoper sinove Benjamina, svojega brata, ali naj to opustimo?« Gospod je odgovoril: »Pojdite! Kajti jutri vam jih bom dal v roke.«


Tisto noč je Gospod rekel: »Vstani! Stopi v tabor! Kajti dam ti ga v roke.


Slom, ki so prišli, pa so rekli: »Tako povejte možem v galaadskem Jabesu: ‚Jutri, ko bo sonce pripekalo, vam pride rešitev.‘« Ko so prišli sli in to povedali možem v Jabesu, so se ti razveselili.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ