Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jozue 10:32 - Ekumenska izdaja

32 Gospod je dal Lakis Izraelu v roke; zavzel ga je drugi dan in ga udaril z ostrim mečem in vse ljudi, ki so bili v njem, prav tako, kakor je storil Lobni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

32 In Gospod je dal Lahis Izraelu v roke, da so ga vzeli drugi dan in ga udarili z ostrino meča in vse duše, ki so bile v njem, prav tako, kakor je storil v Libni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

32 Gospod je dal Lahíš v Izraelove roke in zavzeli so ga drugi dan. Udaril ga je z ostrim mečem – vse ljudi, ki so bili v njem – povsem, kakor je storil z Libno.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

32 Inu GOSPVD je tudi Lahis v'Israelſkih otruk rokó dal, de ſe jo na drugi dan dobili, inu ſo jo pobyli s'oſtrim tiga mezha, inu vſe Duſhe kir ſo v'njej bilé, raunu taku, kakòr je on Libni bil ſturil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jozue 10:32
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In Jozue je premagal Amaleka in njegovo ljudstvo z ostrim mečem.


Ko se je Rabsak vračal, je našel asirskega kralja v boju zoper Lobno. Slišal je namreč, da je odrinil iz Lakisa.


in ti jih Gospod, tvoj Bog, izroči ter jih poraziš, jih pokončaj z zakletvijo! Ne sklepaj z njimi zaveze in jim ne prizanašaj!


Tisti dan je Jozue zavzel Makedo in jo udaril z njenim kraljem vred z ostrim mečem ter jo pokončal z zakletvijo in vse ljudi, ki so bili v njej; ni pustil nikogar, ki bi bil utekel. Kralju v Makedi pa je storil, kakor je storil kralju v Jerihi.


Jozue in z njim ves Izrael je šel od Lobne dalje v Lakis; utaboril se je proti njemu in se bojeval z njim.


Takrat je prišel Horam, kralj v Gazeru, da bi pomagal Lakisu. Jozue pa je udaril njega in njegovo ljudstvo, tako da mu ni nihče preostal, ki bi bil utekel.


Jozue je zavzel vsa mesta tistih kraljev in vse njih kralje in jih pobil z ostrim mečem, izvršujoč nad njimi zakletev, kakor je zapovedal Gospodov služabnik Mojzes.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ