Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jozue 10:30 - Ekumenska izdaja

30 Gospod je dal tudi njo z njenim kraljem vred Izraelu v roke; udaril jo je z ostrim mečem in vse ljudi, ki so bili v njej; ni pustil v njej nikogar, ki bi bil utekel. Njenemu kralju pa je storil, kakor je storil kralju v Jerihi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

30 In Gospod jo je tudi dal in kralja njenega v roko Izraelu; in udaril jo je z ostrino meča in vse duše, ki so bile v njej, nikogar ni pustil živega, in kralju njenemu je storil enako kakor kralju v Jerihu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

30 Tudi to in njenega kralja je Gospod dal Izraelcem v roko. Pokončal jo je z ostrim mečem, vse ljudi, ki so bili v njej. Nihče ni ostal v njej, ki bi utekel. Njenemu kralju pa je storil, kakor je storil kralju v Jerihi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

30 Inu GOSPVD je tudi toiſto dal v'Israelovo roko, inu je nje Krajla, inu on je njo pobyl s'oſtrim tiga Mezha, inu vſe Duſhe, kir ſo v'njej bilé, inu nej nikogàr puſtil notri oſtati, inu on je nje Krajlu ſturil, raunu kakòr je bil ſturil Krajlu v'Ierihu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jozue 10:30
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Potem je Jehu pobil vse, ki so bili ostali od Ahabove hiše v Jezraelu, vse njegove velikaše, zaupnike in duhovnike, tako da ni pustil niti enega izmed njih, da bi ostal.


ter se šele potem vrnete, ko bo dežela pred Gospodom osvojena, boste brez krivde pred Gospodom in pred Izraelom in ta dežela vam bodi pred Gospodom v dedno posest!


In Gospod, naš Bog, nam ga je izročil, in pobili smo njega, njegove sinove in vse njegovo ljudstvo.


in ti jih Gospod, tvoj Bog, izroči ter jih poraziš, jih pokončaj z zakletvijo! Ne sklepaj z njimi zaveze in jim ne prizanašaj!


Tisti dan je Jozue zavzel Makedo in jo udaril z njenim kraljem vred z ostrim mečem ter jo pokončal z zakletvijo in vse ljudi, ki so bili v njej; ni pustil nikogar, ki bi bil utekel. Kralju v Makedi pa je storil, kakor je storil kralju v Jerihi.


Nato je šel Jozue in z njim ves Izrael od Makede dalje v Lobno in se bojeval z Lobno.


Jozue in z njim ves Izrael je šel od Lobne dalje v Lakis; utaboril se je proti njemu in se bojeval z njim.


Jozue je zavzel vsa mesta tistih kraljev in vse njih kralje in jih pobil z ostrim mečem, izvršujoč nad njimi zakletev, kakor je zapovedal Gospodov služabnik Mojzes.


kralj v Lobni, eden; kralj v Odolamu, eden;


Ko so Izraelci pobili vse hajske prebivalce na polju na planjavi, kamor so bili udrli za njimi, in so ti vsi do zadnjega moža padli pod ostrim mečem, so se vsi Izraelci obrnili proti Haju in ga pobili z ostrim mečem.


Hajskega kralja pa je dal obesiti na drevesu do večera; ob sončnem zahodu pa je ukazal Jozue, naj snamejo njegovo truplo z drevesa. Potem so ga vrgli pred mestna vrata in nametali nanj velik kup kamenja, ki je do današnjega dne.


Ko pa so slišali prebivalci Gabaona, kaj je storil Jozue Jerihi in Haju,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ